Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

Долгий путь как будто нисколько не утомил его.

Степной ветер разрумянил лицо молодого ирландца; сильная, бронзовая от загара шея подчеркивала мужественную красоту юноши.

Пыль, приставшая к его густым кудрям, не смогла скрыть их блеск и красоту. Во всей его стройной фигуре чувствовались необыкновенная выносливость и сила.

Не одна пара женских глаз украдкой глядела на него, стараясь поймать его взгляд.

Хорошенькая племянница интенданта восхищенно улыбалась ему.

Говорили, что и жена интенданта посматривала на него, но это, по-видимому, была лишь клевета, исходившая от супруги доктора, известной в форте сплетницы.

-- Нет сомнения,-- сказал Пойндекстер, осмотрев пойманного мустанга,-- что это именно та лошадь, о которой мне говорил Зеб Стумп.

-- Да, она и есть та самая,-- ответил старый охотник, подходя к Морису, чтобы помочь ему.-- Совершенно правильно, мистер Пойндекстер, это та самая лошадь.

Парень поймал ее, прежде чем я успел приехать к нему.

Хорошо, что я подоспел вовремя: лошадка, пожалуй, могла попасть в другие руки, а это огорчило бы мисс Луизу.

-- Это верно, мистер Стумп.

Вы очень внимательны ко мне.

Право, не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас за вашу доброту,-- сказала Луиза.

-- "Отблагодарить"!

Вы хотите сказать, что желали бы сделать мне что-нибудь приятное?

Это вам нетрудно, мисс.

Ведь я-то ничего особенного и не сделал -- прокатился по прерии, вот и все.

А полюбоваться на такую красотку, как вы, да еще в шляпе с пером и в юбке с длинным хвостом, который развевается позади вас, верхом на этой кобыле -- за такую плату Зеб Стумп согласился бы пробежаться до самых Скалистых гор и обратно!

-- О мистер Стумп, какой вы неисправимый льстец!

Посмотрите вокруг, и вы найдете многих, более меня достойных ваших комплиментов.

-- Ладно, ладно! -- ответил Зеб, бросив рассеянный взгляд на дам.-- Я не отрицаю, что здесь много красоток -- черт побери, много красоток! Но, как говорили у нас в Луизиане, Луиза Пойндекстер только одна.

Взрыв смеха, в котором можно было различить лишь немного женских голосов, был ответом на галантную речь Зеба.

-- Я вам должен двести долларов за эту лошадь,-- сказал плантатор, обращаясь к Морису и указывая на крапчатого мустанга.-- Кажется, о такой сумме договаривался с вами мистер Стумп?

-- Я не участвовал в этой сделке,-- ответил мустангер, многозначительно, но любезно улыбаясь.-- Я не могу взять ваших денег.

Эта лошадь не продается.

-- В самом деле? -- сказал Пойндекстер, отступая назад с видом уязвленной гордости. Плантаторы и офицеры не могли скрыть своего крайнего удивления, услышав ответ Мориса.

Двести долларов за необъезженного мустанга, тогда как обычная цена от десяти до двадцати!

Мустангер, вероятно, не в своем уме.

Но Морис не дал им возможности рассуждать на эту тему.

-- Мистер Пойндекстер,-- продолжал он с прежней любезностью,--вы так хорошо заплатили мне за других мустангов и даже раньше, чем они были пойманы, что разрешите мне отблагодарить вас и сделать подарок, как у нас в Ирландии говорят, "на счастье".

По нашему ирландскому обычаю, когда торговая сделка на лошадей происходит на дому, подарок делают не тому, с кем заключают сделку, а его жене или дочери.

Разрешите мне ввести этот ирландский обычай в Техасе?

-- Разумеется! -- раздалось несколько голосов.

-- Я не возражаю, мистер Джеральд,-- ответил плантатор, поступаясь своим консерватизмом перед общим мнением.-- Как вам будет угодно.

-- Благодарю, джентльмены, благодарю! -- сказал мустангер, покровительственно взглянув на людей, которые считали себя выше его.-- Эта лошадь и будет подарком "на счастье". И, если мисс Пойндекстер согласится принять ее, я буду чувствовать себя более чем вознагражденным за три дня непрерывной охоты за этой дикаркой.

Будь она самой коварной кокеткой, и тогда вряд ли было бы труднее ее покорить.

-- Я принимаю ваш подарок, сэр, и принимаю его с благодарностью,--впервые заговорила молодая креолка, непринужденно выступая вперед.-- Но мне кажется...-- продолжала она, указывая на мустанга и в то же время вопросительно смотря в глаза мустангеру,--мне кажется, что ваша пленница еще не укрощена?

Она дрожит от страха перед неизвестным будущим.

Вероятно, еще постарается сбросить узду, если она ей придется не по нраву, и что я, бедняжка, тогда буду делать?

-- Правильно, Морис,-- сказал майор, совсем не поняв тайного смысла этих слов и обращать к тому, кто один только и мог разгадать их значение.-- Мисс Пойндекстер права.

Мустанг еще совсем не объезжен -- это ясно каждому.

А ну-ка, любезный друг, поучите его немного!..

Леди и джентльмены!--обратился майор к окружающим.--Это стоит посмотреть, особенно тем, кто еще не видел подобного зрелища...

Ну-ка, Морис, садитесь на нее и покажите нам, на что способны наездники прерий.

Судя по ее виду, вам предстоит нелегкая задача.

-- Вы правы, майор, задача действительно не из легких! -- ответил мустангер, бросив быстрый взгляд, но не на четвероногую пленницу, а на молодую креолку. Собрав все свои силы, чтобы не выдать себя, девушка, дрожа, отступила назад и скрылась в толпе гостей.

-- Ничего, Морис, ничего! -- твердил майор успокаивающим тоном.-- Хоть глаза ее и горят огнем, бьюсь об заклад, что вы выбьете из нее дурь.

Попытайтесь-ка!

Не принять предложения майора мустангер не мог -- ему не позволила профессиональная гордость.

Это был вызов его ловкости, мастерству наездника: завоевать себе признание в прериях Техаса не так-то легко.