Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

-- ...и он позволил бы себе что-нибудь, я ускакала бы от него и вернулась бы к своим друзьям.

На такой быстроногой лошади, как моя милая Луна, вряд ли кому удастся догнать меня.

Ведь и вам, мистер Джеральд, нелегко это далось? Не правда ли?

Мустангер смотрел на креолку широко открытыми глазами, полными изумления и недоумения.

-- Неужели вы хотите сказать,-- наконец вымолвил он,-- что могли остановить мустанга? Разве он не понес вас?

Значит ли это, что...

-- Нет, нет, нет! -- быстро ответила всадница, немного смутившись.-- Мустанг действительно понес меня, но только вначале, а потом я... я увидела -- уже под конец,-- что могу остановить его, натянув поводья.

Я так и поступила -- вы ведь видели, не правда ли?

-- И вы могли остановить его раньше?

Этот вопрос был вызван неожиданной догадкой, и мустангер с волнением ждал ответа.

-- Быть может... Стоило мне покрепче натянуть поводья...

Но должна признаться, мистер Джеральд, что я очень люблю мчаться быстрым галопом, в особенности по прерии, где нет опасности раздавить чью-нибудь курицу или поросенка.

Морис был изумлен.

Его родина славилась смелыми женщинами, умеющими справиться с самой горячей лошадью, но никогда еще не встречал он такой отважной и искусной наездницы.

Удивление, смешанное с восхищением, помешало ему ответить сразу.

-- По правде сказать,-- продолжала девушка с чарующей простотой,-- я не жалела о том, что лошадь понесла.

Пустая болтовня и бесконечные комплименты утомят кого угодно.

Мне захотелось подышать свежим воздухом и побыть одной.

Так что, в конце концов, мистер Джеральд, все вышло очень удачно.

-- Вам хотелось побыть одной? -- спросил мустангер с разочарованным видом.-- Простите, что я нарушил ваше уединение.

Уверяю вас, мисс Пойндекстер, я следовал за вами только потому, что, по моему мнению, вам грозила опасность.

-- Это очень любезно с вашей стороны, сэр.

И, так как теперь я знаю, что опасность действительно была, я искренне благодарна вам.

Вы ведь имели в виду индейцев?

-- Нет, я, собственно, думал не об индейцах.

-- Какая-нибудь другая опасность?

Скажите, пожалуйста, какая, и впредь я буду более осторожна.

Морис ответил не сразу.

Неожиданный звук заставил его обернуться, он словно не расслышал вопроса собеседницы.

Креолка поняла, что внимание мустангера чем-то отвлечено, и тоже стала прислушиваться.

До ее слуха донесся пронзительный визг, за ним еще и еще, потом послышались удары копыт... Звуки нарастали, сотрясая тихий воздух.

Для охотника за лошадьми это не было загадкой, и слова, которые сорвались с его уст, были прямым, хотя и непреднамеренным, ответом на вопрос креолки.

-- Дикие жеребцы! -- воскликнул он взволнованным голосом.-- Я знал, что они должны быть в этих зарослях. Так оно и есть!

-- Это та опасность, о которой вы говорили?

-- Да.

-- Но ведь это только мустанги!

Что же в них страшного?

-- Обычно их нечего бояться.

Но именно теперь, в это время года, они становятся свирепыми, как тигры, и такими же коварными.

Разъяренный дикий жеребец опаснее волка, пантеры или медведя.

-- Что же нам делать? -- спросила в испуге Луиза и подъехала поближе к человеку, который однажды уже выручил ее из беды; с тревогой глядя ему в глаза, она ждала ответа.

-- Если они нападут,-- ответил Морис,-- у нас будет только два выхода.

Первый -- это взобраться на дерево, бросив наших лошадей на растерзание.

-- А второй? --спросила креолка со спокойствием, которое говорило о мужестве, способном выдержать самое тяжелое испытание.-- Все, что угодно, только бы не оставлять наших лошадей! Это недостойный выход из положения. -- Мы и не можем этого сделать.

Поблизости не видно ни одного подходящего дерева, и, если они на нас нападут, нам остается только положиться на быстроту наших лошадей.

К сожалению,-- продолжал он, внимательно оглядев крапчатую кобылу, а затем своего коня,-- им слишком много досталось за сегодняшний день, и оба сильно устали.

В этом-то и беда.

Дикие жеребцы вряд ли утомлены...

-- Не пора ли нам трогаться?

-- Пока нет.