Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

Задержка, возможно, произошла от удивления; но, так или иначе, она была на руку беглецам.

В эти несколько секунд всадникам удалось обогнуть неприятеля и очутиться у него в тылу, на пути к спасению.

Однако только на пути к спасению.

Удастся ли им ускакать от преследователей, оставалось неясным, потому что дикие жеребцы, заметив их хитрость, храпя и визжа, бросились за ними с явным намерением догнать.

Началась стремительная, безудержная погоня через просторы прерии, отчаянное состязание в быстроте между лошадьми без седоков и лошадьми с седоками.

Время от времени Морис оглядывался, и, хотя расстояние, которое им удалось выиграть вначале, не уменьшалось, выражение его лица по-прежнему было тревожным.

Будь он один, он не беспокоился бы ни минуты.

Он знал, что гнедой -- ведь он был тоже мустангом -- никому не даст себя обогнать.

Беда была в том, что Луна замедляла бег -- она скакала медленнее, чем когда бы то ни было, как будто вовсе не хотела спасаться от преследователей.

"Что это может означать? -- недоумевал мустангер, сдерживая лошадь, чтобы не обгонять свою спутницу.-- Если нас что-нибудь задержит при переправе, мы погибнем.

Дорога каждая секунда".

-- Они еще не догоняют нас, не так ли? -- спросила Луиза, заметив, что мустангер встревожен.

-- Пока еще нет.

К несчастью, впереди серьезное препятствие.

Я знаю, что вы прекрасная наездница, но ваша лошадь...

В ней я не уверен.

Вы ее лучше знаете.

Сможет ли она перепрыгнуть через...

-- Через что, сэр?

-- Вы сейчас увидите.

Мы уже недалеко от этого места.

И они продолжали скакать бок о бок галопом, делая почти милю в минуту.

Как и говорил мустангер, они скоро увидели препятствие. Это был огромный овраг, зияющий среди необозримой прерии. Он был не менее пятнадцати футов в ширину, столько же в глубину и тянулся в обе стороны, насколько хватало глаз.

Если бы всадники повернули направо или налево, это дало бы жеребцам возможность сократить путь по диагонали; дать им это преимущество было равносильно самоубийству.

Овраг необходимо перескочить, иначе мустанги настигнут их.

Только прыжок в пятнадцать футов длиной мог спасти беглецов.

Морис знал, что гнедой не подведет -- ему не раз приходилось делать такие прыжки.

Но крапчатая кобыла?

-- Как вы думаете, сможет ли она взять это препятствие? -- с беспокойством спросил мустангер, когда они подъехали к отвесному краю оврага.

-- Не сомневаюсь,-- уверенно отметила Луиза.

-- Но удержитесь ли вы на ней?

-- Ха-ха-ха! -- иронически засмеялась креолка.-- Это очень странный вопрос для ирландца.

Я уверена, что ваши соотечественницы сочли бы эти слова оскорблением.

Даже я, уроженка болотистой Луизианы, не считаю их слишком любезными.

Удержусь ли я?

Да я удержусь на ней, куда бы она меня ни понесла!

-- Но, мисс Пойндекстер,-- пробормотал Морис, все еще не доверяя силам крапчатого мустанга,-- а вдруг она не справится?

Если вы хоть сколько-нибудь в ней сомневаетесь, не лучше ли оставить ее здесь?

Я знаю, что моя лошадь легко перенесет нас обоих на ту сторону.

Пожертвовав мустангом, мы, вероятно, избавимся и от дальнейших преследований.

Дикие жеребцы...

-- Оставить Луну!

Бросить ее на растерзание бешеным жеребцам!

Нет-нет, мистер Джеральд!

Мой мустанг мне слишком дорог.

Мы вместе перескочим пропасть, если только сможем.

А если нет, то вместе сломаем себе шею...

Ну, моя хорошая! Летим!

Вот тот, кто охотился за тобой, поймал и покорил тебя.

Покажи ему, что ты еще не совсем порабощена, что ты можешь, если нужно, сбросить с себя дружеское или вражеское иго.