Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

Покажи ему один из тех прыжков, которые мы так часто с тобой делали за последнюю неделю.

Ну, милая, летим!

И отважная креолка, не дожидаясь ободряющего примера, смело подскакала к краю зияющего оврага и взяла это препятствие одним из тех прыжков, которые они с Луной "так часто делали за последнюю неделю".

У мустангера было три мысли -- вернее, три чувства, когда он следил за этим прыжком.

Первое из них -- изумление, второе -- преклонение, третье не так просто было определить.

Оно зародилось, когда прозвучали слова: "Мой мустанг мне слишком дорог".

"Почему?" -- задумался он, когда летел на гнедом над оврагом. Но, хотя они удачно преодолели препятствие, это не обеспечило безопасность беглецам.

Диких жеребцов овраг остановить не мог.

Морис это хорошо знал и оглядывался назад с не меньшей тревогой, чем раньше.

Пожалуй, он был встревожен еще сильнее.

Задержка, хотя и очень незначительная, дала преимущество их преследователям.

За все время погони жеребцы еще ни разу не были так близко.

Они перелетят через овраг без всякого промедления одним уверенным прыжком.

А что тогда?

Мустангер задал себе этот вопрос и побледнел, не находя ответа.

Взяв препятствие, мустангер не остановился ни на секунду и продолжал скакать галопом; позади него совсем близко, как и раньше, скакала его спутница.

Однако в движениях ирландца не было прежней уверенности -- казалось, он колеблется и никак не может прийти к решению.

Едва отъехав от оврага, Морис натянул поводья и повернул коня, как будто решил скакать обратно.

-- Мисс Пойндекстер,-- сказал он своей спутнице, которая уже успела поравняться с ним,-- поезжайте вперед одна.

-- Но почему, сэр? -- спросила она, дернув уздечку и резко остановив мустанга.

-- Если мы не расстанемся, жеребцы нас догонят.

Надо что-то предпринять, чтобы остановить взбесившийся табун.

Сейчас еще есть одна возможность.

Ради Бога, не задавайте вопросов!

Десять потерянных секунд -- и будет уже поздно.

Посмотрите вперед -- видите блестящую поверхность воды? Это пруд.

Скачите прямо туда.

Там вы очутитесь между двумя высокими изгородями.

У пруда они сходятся.

Вы увидите ворота и около них жерди.

Если я не подоспею, скачите прямо в этот загон, сойдите с лошади и загородите вход жердями.

-- А вы, сэр?

Вы подвергаетесь большой опасности...

-- Не бойтесь за меня.

Один я ничем не рискую. Если бы не крапчатый мустанг... Скорее же, вперед!

Не упускайте из виду пруда.

Пусть он служит вам маяком.

Не забудьте загородить вход в загон.

Скорее же! Скорее!

Одну-две секунды девушка колебалась, не решаясь расстаться с человеком, который ради ее спасения готов отдать свою жизнь.

К счастью, она не принадлежала к числу тех робких девиц, которые в трудную минуту теряют голову и тянут ко дну своего спасителя.

Она верила своему советчику, верила в то, что он знает, как поступить, и, снова пустив лошадь галопом, направилась к пруду.

А Морис повернул свою лошадь и поскакал назад, к оврагу, через который они только что перескочили.

Расставшись со своей спутницей, мустангер вынул из седельной сумки самое совершенное оружие, которое когда-либо поднималось против обитателей прерии -- для атаки или защиты,-- против индейцев, бизонов или медведей.

Это был шестизарядный револьвер системы полковника Кольта. Не какая-нибудь дешевая подделка, под видом усовершенствования, фирмы Дина, Адамса и им подобных, а подлинное изделие "страны мускатных орехов"29 с клеймом "Хартфорд" на казенной части.

-- Они будут прыгать в том же узком месте, где и мы, -- пробормотал он, следя за табуном, все еще находившимся по ту сторону.--Если мне удастся уложить хоть одного из них, это может остановить других или задержать их настолько, что мустанг успеет ускакать.

Их вожак -- вот этот гнедой жеребец.

Он, конечно, прыгнет первым.

Мой револьвер бьет на сто шагов.

Теперь пора!