Если ты говоришь правду, сестра, я должен это сделать.
Я немедленно догоню его.
Ты ведь знаешь, что он понравился мне с первой встречи.
А теперь, дорогая Луиза, я провожу тебя в дом.
Иди к себе и ложись.
А сам я немедленно отправлюсь к гостинице и, может быть, еще застану его там.
Я не найду себе покоя, пока не извинюсь перед ним за свою грубость!
Возвращаясь домой, Генри бережно вел сестру под руку; он сожалел о своем поступке, и гнев его исчез без следа. Юноша спешил вернуться в асиенду, рассчитывая сейчас же отправиться вдогонку за мустангером и извиниться за то, что, погорячившись, незаслуженно обидел его.
Когда брат и сестра вошли в дом, третий человек, который до этого крадучись пробирался через кусты, выпрямился и пошел вслед за ними по каменным ступенькам.
Это был их кузен Кассий Колхаун.
Он тоже задумал отправиться вслед за мустангером.
Глава XXXV. НЕГОСТЕПРИИМНЫЙ ХОЗЯИН
"Жалкий трус!
Дурак!
Сам я тоже дурак, что понадеялся на него.
Я должен был предвидеть, что она сумеет уговорить этого щенка и даст негодяю возможность улизнуть.
Я мог бы сам выстрелить в него из-за дерева, убить, как крысу, не рискуя ровно ничем, даже своим именем!
Дядя Вудли только поблагодарил бы меня за это, все оправдали бы мой поступок.
Моя кузина, девушка из знатной семьи, обманута каким-то бродягой -- торговцем лошадьми! Кто бы осудил меня?
Такой случай, черт побери!
И как я упустил его?
А теперь неизвестно, когда он снова представится".
Так размышлял отставной капитан, следуя на некотором расстоянии за Луизой и Генри, которые направились к дому.
-- Неужели этот желторотый птенец говорил серьезно? -- бормотал он про себя, входя во двор.-- Неужели он собирается извиниться перед человеком, который одурачил его сестру?
Это было бы очень смешно, если бы не было так печально.
Судя по шуму в конюшне, он действительно поскачет извиняться...
Так и есть -- он седлает свою лошадь.
Дверь конюшни, как это было принято в мексиканских поместьях, выходила на мощеный двор.
Она была полуоткрыта; но в тот момент, когда Колхаун взглянул на нее, кто-то толкнул ее изнутри и широко открыл. На пороге появился человек, который вел за собой оседланную лошадь.
На голове этого человека была панама, на плечах -- плащ.
Колхаун сразу узнал своего двоюродного брата и его вороного коня.
-- Дурак!
Так, значит, ты выпустил его! -- злобно проворчал капитан, когда юноша приблизился.-- Верни мне нож и револьвер.
Эти игрушки не для твоих нежных ручек.
Почему ты не пустил их в ход, как я тебе сказал?
Почему ты свалял такого дурака?
-- Да, я действительно свалял дурака,-- спокойно сказал молодой плантатор.-- Я это знаю.
Я грубо и незаслуженно оскорбил порядочного человека.
-- "Оскорбил порядочного человека"!
Ха-ха-ха!
Ты с ума сошел!
-- Я действительно был бы сумасшедшим, если бы последовал твоему совету, Кассий.
К счастью, я не зашел так далеко.
Но все-таки успел наделать столько глупостей, что вполне заслужил название дурака; и все же, я надеюсь, он поймет, что я погорячился, и извинит меня.
Во всяком случае, я еду сейчас же, не теряя ни минуты.
-- Куда ты едешь?
-- Вдогонку за Морисом-мустангером, чтобы извиниться перед ним за свой недостойный поступок.
-- "Недостойный поступок"!
Xa-xa-xa!
Ты, конечно, шутишь?