Томас Вульф Во весь экран Взгляни на дом свой, ангел (1929)

Приостановить аудио

И он продолжал тягостную комедию рыданий и всхлипываний:

— У-у-о-о-хо-хо!

Сойди на землю, спаси меня, прошу тебя, взываю к тебе, умоляю тебя — или я погибну!

Ответом было молчание.

— Неблагодарность, зверя лютого лютей, — продолжал Гант, сворачивая на другой путь, изобилующий перепутанными и изуродованными цитатами.

— Тебя постигнет кара, и это так же верно, как то, что в небесах есть справедливый бог.

Вас всех постигнет кара.

Пинайте старика, бейте его, вышвырните на улицу — он больше ни на что не годен.

Он больше не может обеспечивать семью — так в овраг его, в богадельню.

Там самое ему место.

Тащи его тело, едва охладело.

Чти отца твоего, да долголетен будеши.

О господи!

Смотрите! След кинжала — это Кассий!

Сюда удар нанёс завистник Каска.

А вот сюда любимый Брут разил;

Когда ж извлёк он свой кинжал проклятый,

То вслед за ним кровь Цезаря метнулась.

— Джими, — сказала в эту минуту миссис Данкен своему мужу. — Пошёл бы ты туда.

Опять он расходился, а она-то на сносях.

Шотландец отодвинул свой стул, внезапно оторванный от привычного распорядка жизни и тёплого запаха пекущегося хлеба.

У ворот Ганта он встретил терпеливого Жаннадо, за которым сбегал Бен.

Деловито поздоровавшись, они бросились на крыльцо, потому что из дома донёсся грохот и женский крик.

Дверь им открыла Элиза в ночной рубашке.

— Скорее, — прошептала она.

— Скорее!

— Разрази меня бог, я её убью! — вопил Гант, скатываясь по лестнице с опасностью в основном для собственной жизни.

— Я её убью и положу конец моим горестям!

В руке он сжимал тяжёлую кочергу.

Мужчины схватили его, и дюжий ювелир уверенно и спокойно отобрал у него кочергу.

— Он расшиб лоб о спинку кровати, мама, — сказал Стив, спускаясь по лестнице.

Голова Ганта действительно была в крови.

— Сходи за дядей Уиллом, сынок.

Быстрее!

Стив умчался, как борзая.

— По-моему, на этот раз он в самом деле хотел… — прошептала она.

Данкен захлопнул дверь — у ворот, вытягивая шеи, толпились соседи.

— Вы эдак простудитесь, миссис Гант.

— Не пускайте его ко мне!

Не пускайте! — крикнула она.

— Будьте спокойны, — ответил шотландец.

Она начала подниматься по лестнице, но на второй ступеньке тяжело осела на колени.

Сиделка, появившаяся из ванной, где она заперлась, бросилась к ней на помощь.

Поддерживаемая сиделкой и Гровером, она с трудом поднялась по лестнице.

Снаружи Бен ловко спрыгнул с невысокого карниза на клумбу лилий, и Сет Таркинтон, висевший на решетке, приветствовал его весёлым криком.

Гант, ошалев, покорно пошёл со своими стражами; он расслабленно рухнул в качалку, и они его раздели.

Хелен уже давно возилась на кухне и теперь появилась с горячим супом.

При виде её мёртвые глаза Ганта ожили.

— А, деточка! — взревел он, плачевно разводя огромными руками. — Как живёшь?

Она поставила тарелку, и он притиснул её худенькое тельце к своей груди, щекоча ей щёку и шею жесткими усами, обдавая её вонючим перегаром.