Томас Вульф Во весь экран Взгляни на дом свой, ангел (1929)

Приостановить аудио

Тщится — и не может.

О господи!

Если бы только!

Я никогда не забуду тебя.

Теперь я затерян и никогда уже не найду пути.

Ради бога, напиши мне хоть строчку, когда получишь моё письмо.

Скажи мне, какое имя ты носишь теперь, — ты же этого не сказала.

Скажи, где ты будешь жить.

Не покидай меня совсем, молю тебя, не оставляй меня совсем одного».

Он послал письмо по тому адресу, который она оставила ему, — это был адрес её отца.

Неделя сменялась неделей: изо дня в день он в судорожном напряжении ждал утренней и дневной почты и погружался в ядовитую трясину, вновь не получив ни слова, — к этому сводилась теперь вся его жизнь. Июль кончился.

Лето пошло на убыль.

Она не ответила.

На темнеющей веранде в ожидании еды качались постояльцы — качались от смеха.

Постояльцы говорили:

— Юджин потерял свою девушку.

Он не знает, что ему делать, он потерял свою девушку.

— Ну-ну!

Так он потерял свою девушку?

Толстая девчонка, дочка одной из двух толстых сестёр, чьи мужья служили счетоводами в чарлстонских отелях, прыгала перед ним в неторопливом танце, и её толстые икры коричневого цвета вспыхивали над белыми носочками.

— Потерял свою девушку!

Потерял свою девушку!

Юджин, Юджин, потерял свою девушку!

Толстая девчонка запрыгала обратно к своей толстой матери, ожидая одобрения: они посмотрели друг на друга с самодовольными улыбками, дрябло повисшими на мясистых губах.

— Не обращай на них внимания, парень.

В чём дело? Кто-то отбил у тебя девушку? — спросил мистер Хэйк, торговец мукой.

Это был молодой франт двадцати шести лет, куривший большие сигары; его лицо сужалось к подбородку, высокий купол головы с проплешиной на макушке был покрыт жидкими белокурыми волосами.

Его мать, грузная соломенная вдова лет пятидесяти с могучим рубленым лицом индианки, огромной гривой крашеных жёлтых волос и грубой улыбкой, полной золота и сердечности, мощно качалась и сочувственно похохатывала:

— Найди себе другую девушку, Джин.

Ха!

Я бы не задумалась ни минуты.

Ему всегда казалось, что свою речь она вот-вот завершит смачным плевком.

— Подумаешь, горе, малый!

Подумаешь, горе! — сказал мистер Фарелл из Майами, учитель танцев.

— Женщины, как трамвай: упустишь одну, через пятнадцать минут будет другая.

Верно, сударыня? — нахально спросил он у мисс Кларк из Валдосты, штат Джорджия, ради которой это было сказано.

Она ответила смущённым, горловым щебечущим хихиканьем:

— Мужчины ужасные…

Прислонившись к перилам в сгущающейся тьме, мистер Джек Клэпп, зажиточный вдовец из Старого Хомини, украдкой ухаживал за мисс Флорри Мэнгл, дипломированной сиделкой.

Её пухлое лицо маячило во тьме белым пятном; её голос был визгливо усталым:

— Я сразу подумала, что она стара для него.

Джин ещё совсем мальчик.

Он сильно переживает, по лицу видно, как ему тяжело.

Если так будет продолжаться, он заболеет.

Он худ, как скелет.

И почти ничего не ест.

Человек, когда он так изведётся, подхватывает первую же болезнь…

Она продолжала меланхолично скулить, а вороватое бедро Джека прижималось к ней всё крепче, и она тщательно подпирала дряблую грудь скрещенными руками.

В серой тьме мальчик повернул к ним изголодавшееся лицо.

Грязная одежда плескалась на тощем, как у пугала, теле; его глаза горели в темноте, как у кошки, волосы падали на лоб спутанной сеткой.