Томас Вульф Во весь экран Взгляни на дом свой, ангел (1929)

Приостановить аудио

— Он был окутан этим ритмом.

Да, сударыня.

Сегодня честь у нас вся вышла, но есть свежий запасец самоуважения.

— А, да замолчи, — пробормотал Бен.

— Никто же не умер!

— Пойдите согрейте воды, — сказал Гант профессионально. — Надо очистить ему желудок.

— Он больше не казался старым.

Его жизнь на одно чудесное мгновение возвратилась из иссушающего сумрака тени. Она обрела здоровую крепость и энергию.

— Не трать порох попусту, — сказала Хелен Люку, выходя из комнаты.

— Закрой дверь.

Ради всего святого, постарайся, чтобы мама об этом не узнала.

В этом великая нравственная проблема, — подумал Юджин.

Его начинало мутить.

Хелен вернулась очень скоро с чайником, полным горячей воды, стаканом и коробочкой соды.

Гант безжалостно поил его этой смесью, пока его не начало рвать.

Когда пароксизм достиг высшей точки, появилась Элиза.

Он тупо приподнял раскалывающуюся голову над тазом и увидел в дверях её белое лицо и близорукие карие глаза, которые умели сверлить и сверкать, когда в ней просыпались подозрения.

— А?

Э?

В чём дело? — сказала Элиза.

Но она, конечно, сразу поняла, в чём было дело.

— Что ты сказал? — спросила она резко.

Никто ничего не говорил.

Он слабо ухмыльнулся в её сторону — несмотря на тошноту и тоску, его насмешило это неуклюжее изображение слепой наивности, которое всегда предшествовало её открытию.

И, увидев её такой, они все рассмеялись.

— О господи! — сказала Хелен.

— Вот и она.

А мы надеялись, что ты придёшь, когда всё уже кончится.

Посмотри-ка на своего маленького, — сказала она с добродушным смешком, ловко поддерживая его голову широкой ладонью.

— Ну, как ты теперь себя чувствуешь, сын? — ласково спросил Гант.

— Лучше, — пробормотал он, с некоторой радостью обнаруживая, что онемел не навсегда.

— Вот видишь, — начала Хелен довольно ласково, но с угрюмым удовлетворением, — это доказывает, что мы все похожи.

У нас у всех есть такая склонность.

Это у нас в крови.

— Это ужасное проклятие! — сказала Элиза.

— Я надеялась, что хоть один из моих сыновей его избежит.

Наверное, — сказала она, разражаясь слёзами, — господь нас карает.

Грехи отцов…

— О, ради всего святого! — сердито воскликнула Хелен.

— Прекрати это!

Он же не умрёт. А уроком это ему послужит.

Гант пожевал узкую губу и облизал большой палец, как когда-то.

— Сразу можно было догадаться, — сказал он, — что виноватым во всём окажусь я.

Да… сломай один из них ногу, было бы то же самое.

— Одно точно! — сказала Элиза.

— Никто не унаследовал этого с моей стороны.

Говорите, что хотите, но его дед майор Пентленд капли никому не позволял выпить в своём доме.

— Чёрт бы побрал майора Пентленда! — сказал Гант.

— У него в доме все ходили голодными.

«Во всяком случае, жаждущими», — подумал Юджин.