Томас Вульф Во весь экран Взгляни на дом свой, ангел (1929)

Приостановить аудио

Я умру?

У меня больной вид, Коукер? — спросил он хриплым шёпотом.

— Нет, сынок, — ответил Коукер.

— Не больной, а безумный.

«Конь» Хайнс сел у другого конца стойки.

Юджин, опираясь на засаленный мрамор стойки, запел:

Хей-хо, хей-хо, стервятник,

Дерри, дерри, дерри-о!

— Заткнись, дурак!! — вполголоса хрипло сказал моряк и ухмыльнулся.

Сел стервятник на скалу

Дерри, дерри, дерри-о!

Снаружи в юном сером свете энергично пробуждалась жизнь.

Трамвай медленно свернул в поперечную улицу после того, как вожатый высунулся в окно и аккуратно перевёл стрелки длинным крюком, выдувая тёплый туман дыхания в холодный воздух.

Полицейский Лесли Робертс, худой и желчный, апатично прошаркал мимо, помахивая дубинкой.

Негр-уборщик из аптеки Вуда быстро вошёл в почтамт за утренней корреспонденцией.

Дж.

Т.

Стирис, железнодорожный агент, ждал на тротуаре напротив трамвая, идущего к вокзалу.

У него было красное лицо, и он читал утреннюю газету.

— Вон они ходят! — внезапно крикнул Юджин.

— Как будто они не знают про это!

— Люк, — сказал Гарри Тагмен, отрываясь от газеты, — мне было очень грустно узнать про Бена.

Он был чудесный парень.

— И он снова занялся чтением.

— Чёрт побери! — сказал Юджин.

— А мы и не знали!

И он разразился неудержимым всхлипывающим смехом, который рвался из него со свирепой яростью.

«Конь" Хайнс хитро посмотрел на него.

А потом опять занялся своей газетой.

Братья вышли из закусочной и направились домой среди утреннего оживления.

Сознание Юджина продолжало возиться с пустяками.

На улицах слышалось морозное потрескивание и грохот жизни: хищное дребезжание колёс, скрип ставен; перламутровое небо приобрело холодный розовый оттенок.

На площади вожатые стояли среди своих трамваев, громко болтая в клубах пара.

В «Диксиленде" была атмосфера изнеможения, нервного истощения.

Дом спал; на ногах была одна Элиза, зато в её плите потрескивал яркий огонь и она была полна деловитости.

— Теперь, дети, ложитесь спать.

Нам всем предстоит много работы днём.

Люк и Юджин пошли в большую столовую, которую Элиза превратила в спальню.

— Будь я п-п-проклят, если буду теперь спать наверху, — сердито сказал моряк.

— После этого — ни за что!

— Пф! — сказала Элиза.

— Это только суеверие.

Меня бы это ничуть не испугало.

Братья проспали тяжёлым сном до полудня.

После этого они пошли к «Коню» Хайнсу.

Он сидел, удобно задрав ноги на письменный стол, в своей маленькой тёмной конторе, пропахшей папоротниками, ладаном и старыми гвоздиками.

Когда они вошли, он поспешно встал, затрещав накрахмаленной жёсткой рубашкой, и торжественно зашуршал чёрным сюртуком.

Потом он заговорил с ними приглушённым голосом, слегка наклонившись вперёд.

Как похож на Смерть этот человек (думал Юджин).

Он думал о страшных тайнах похорон — тёмный вурдалакский ритуал, непотребное сопричащение с мёртвым, пронизанное чёрным колдовством.