Томас Вульф Во весь экран Взгляни на дом свой, ангел (1929)

Приостановить аудио

Ух ты, он силён, как молодой бычок, верно?

Настоящий маленький великан, вот он какой.

Ух, до чего же он разозлился, верно?

У него глаза вот-вот вылезут на лоб.

Я уж думала, что он проломит дыру в стене.

Да, мэм.

Право, да, детка.

Это хороший суп, — пускала она в ход свой талант имитации, чтобы рассмешить его.

И он против воли смеялся между двумя рыданиями, и эта агония нежности и примирения была даже мучительнее, чем пытка насмешками.

Потом, когда он успокаивался, она посылала его в лавку за маринадом, пирожками, холодным лимонадом в бутылках; он уходил с красными глазами, с грязными полосками слёз на щеках, по дороге отчаянно пытаясь понять, почему это произошло, резко вздёргивая ногу и конвульсивно вывертывая шею, потому что всё в нём горело иг стыда.

В Хелен жила беспокойная ненависть к скуке, к респектабельности.

И всё же в душе она была чрезвычайно благопристойным существом, несмотря на свои вульгарные выходки (которые были лишь проявлением её неуёмной энергии), очень наивным, детски невинным существом, не разбирающимся даже в безыскусственной греховности маленькой общины.

У неё было несколько поклонников, принадлежавших к типу молодых провинциалов, ничем не примечательных и пьющих: один, местный уроженец, худой краснолицый алкоголик, городской землемер, который обожал её; другой — дюжий румяный блондин из угольного района Теннесси; третий — молодой человек из Южной Каролины, земляк жениха её старшей сестры.

Эти молодые люди — Хью Паркер, Джим Фелпс и Джо Каткарт — были ей простодушно преданы; им нравилась её неутомимая властная энергия, её бойкий язык, её искренняя и глубокая доброта.

Она играла и пела для них — посвящала всю свою энергию тому, чтобы развлечь их.

Они приносили ей коробки конфет, маленькие подарки, ревниво огрызались друг на друга, но были единодушны в утверждении, что она — «замечательная девушка».

А кроме того, Джим Фелпс и Хью Паркер, по её настоянию, приносили ей виски: она пристрастилась к небольшим порциям спиртного из-за той зарядки, которую её охваченное лихорадкой тело получало от алкоголя, — маленькой рюмки было достаточно, чтобы наэлектризовать её кровь; эти два-три глотка освежали её, придавали ей энергии, дарили ей кратковременную буйную жизнерадостность.

И хотя она никогда не пила много за один присест и в ней нельзя было заметить никаких признаков опьянения, кроме прилива жизнерадостности и веселья, она то и дело поклёвывала виски.

— Я пью всегда, когда могу, — говорила она.

Ей неизменно нравились молодые прожигательницы жизни.

Ей нравилась лихорадочная погоня за удовольствиями, составлявшая смысл их существования, нравилось ощущение опасности, их юмор и щедрость.

Её магнетически влекли замужние распутницы, которые летом весело ускользали в Алтамонт от воскресной дисциплины южных городков и от субботней похоти осоловелых мужей.

Ей нравились люди, которые, как она выражалась, «не прочь были иногда немножко выпить».

Ей нравилась Мэри Томас, высокая хорошенькая проститутка, которая приехала из Кентукки, — она работала маникюрщицей в одной из алтамонтских гостиниц.

— Есть две вещи, которые я хотела бы посмотреть, — говорила Мэри. — Петушиный… сами понимаете что, и куриную… как её там.

Она постоянно громко и настойчиво смеялась.

Она снимала маленькую комнату с верандой-спальней на втором этаже.

Юджин как-то раз принёс ей папиросы — она стояла перед окном в лёгкой нижней юбке, широко расставив длинные чувственные ноги, которые были хорошо видны против света.

Хелен брала поносить её платья, шляпы и шёлковые чулки.

Иногда они пили вместе.

И она с добродушной сентиментальностью защищала Мэри:

— Ну, она не лицемерка.

Уж это, во всяком случае, верно.

Ей всё равно, кто об этом знает.

Или:

— Она ничуть не хуже многих ваших чинных тихонь, только они умеют прятать концы в воду.

А она ничего не скрывает.

Или же, раздражённая невысказанным осуждением её дружбы с этой девушкой, она говорила сердито:

— А что вы о ней знаете?

Говорите о людях осторожнее.

Не то когда-нибудь наживёте себе неприятности.

Тем не менее на людях она старательно избегала Мэри и, вопреки всякой логике, в минуты исступлённого раздражения нападала на Элизу:

— Почему ты пускаешь к себе в дом таких людей, мама?

Все в городе знают, что она такое.

Твой пансион уже слывёт в городе домом терпимости.

Элиза сердито поджимала губы.

— Я не обращаю на них никакого внимания, — говорила она.

— Я не считаю себя хуже кого бы то ни было.

Я держу голову высоко, и пусть все остальные делают то же.

Я с ними не якшаюсь.