Томас Вульф Во весь экран Взгляни на дом свой, ангел (1929)

Приостановить аудио

Пока ещё слишком сложная для вас.

"…est perpetua una dormienda… Luna dies et nox".

— А латинские стихи трудно читать? — спросил Юджин.

— Ну, — сказал мистер Леонард, покачивая головой, — нелегко.

Гораций… — начал он осторожно.

— Он писал оды и эподы, — сказал Том Дэвис.

— Что такое «эпод», мистер Леонард?

— Ну, — сказал задумчиво мистер Леонард, — это род поэтической формы.

— Чёрт! — буркнул

«Папаша» Рейнхарт на ухо Юджину.

— Это я знал ещё до того, как заплатил за обучение.

Сочно улыбаясь и поглаживая себя ласковыми пальцами, мистер Леонард вернулся к уроку.

— Ну, а теперь… — начал он.

— Кто такой Катулл? — резко выкрикнул Юджин.

Как взметнувшееся копьё в его мозгу — это имя.

— Он был поэтом, — быстро и необдуманно ответил мистер Леонард, захваченный врасплох.

И раскаялся в этом.

— А какие стихи он писал? — спросил Юджин.

Ответа не последовало.

— Как Гораций?

— Не-ет, — задумчиво сказал мистер Леонард.

— Не совсем как Гораций.

— А какие? — спросил Том Дэвис.

— Как кишки твоей бабушки, — залихватски шепнул «Папаша» Рейнхарт.

— Ну… он писал на злободневные темы своего времени, — непринуждённо ответил мистер Леонард.

— А он писал про любовь? — спросил Юджин дрожащим голосом.

Том Дэвис удивлённо повернулся к нему.

— Ух ты! — воскликнул он потом.

И начал хохотать.

— Он писал про любовь! — вскричал Юджин убеждённо и страстно.

— Он писал про свою любовь к даме, которую звали Лесбия.

Спросите мистера Леонарда, если вы мне не верите.

Жадные лица повернулись к мистеру Леонарду.

— Ну… нет… да… я этого точно не знаю, — с вызовом сказал мистер Леонард, смешавшись.

— Где ты это выискал, мальчик?

— Прочёл в одной книге, — ответил Юджин, тщетно вспоминая, в какой.

Как взметнувшееся копьё — это имя.

«…язык раздвоен, как у змея, копьё взметнувшееся страсти».

«Odi et amo: quare id facium…"

— Ну, далеко не всё, — сказал мистер Леонард.

— Некоторые, — уступил он.

«…fortassa requiris.

Nescio, sed fieri sentio et excrucior".

— А кто она была такая? — спросил Том Дэвис.

— О, в те дни был такой обычай, — небрежно ответил мистер Леонард.

— Вот как Данте и Беатриче.87 Так поэты выражали своё уважение.

Змей зашептал.

В его крови вспузырилось бешеное ликование.

Лохмотья послушания, заискивающей робости, почтительного страха поясом опали вокруг него.

— Она была замужней женщиной! — сказал он громко.