Уильям Мейкпис Теккерей Во весь экран Ярмарка тщеславия (1848)

Приостановить аудио

- Вы что же, собрались здесь, чтобы оскорблять меня? - закричала Бекки в бешенстве. - Вот вернется полковник Кроули, тогда я...

При этих словах слуги разразились грубым хохотом, к которому, однако, не присоединился Реглс, по-прежнему сохранявший самый меланхоличный вид.

- Он не вернется, - продолжал мистер Троттер.

- Он присылал за своими вещами, а я не позволил ничего взять, хотя мистер Реглс и собирался выдать. Да и полковник он, скорее всего, такой же, как я.

Он сбежал, и вы, наверно, тоже за ним последуете.

Оба вы жулики, и больше ничего.

Не орите на меня!

Я этого не потерплю.

Заплатите нам жалованье.

Жалованье нам заплатите!

По раскрасневшейся физиономии мистера Троттера и нетвердой интонации его речи было ясно, что он тоже почерпнул храбрость на дне стакана.

- Мистер Реглс, - сказала Бекки, уязвленная до глубины души, - неужели вы позволите этому пьянице оскорблять меня?

- Перестаньте шуметь, Троттер, довольно! - произнес паж Симпсон.

Он был тронут жалким положением хозяйки, и ему удалось удержать лакея от грубого ответа на эпитет "пьяница".

- Ох, сударыня, - сказал Реглс, - не думал я, что доживу до такого дня! Я знаю семейство Кроули с тех пор, как себя помню.

Я служил дворецким у мисс Кроули тридцать лет, и мне и в голову не приходило, что один из членов этого семейства разорит меня... да, разорит, - произнес несчастный со слезами на глазах.

- Вы мне-то думаете заплатить или нет?

Вы прожили в этом доме четыре года.

Вы пользовались моим имуществом, посудой и бельем.

Вы задолжали мне по счету за молоко и масло двести фунтов, а еще требовали у меня яиц из-под кур для разных ваших яичниц и сливок для болонки!

- Ей и горя было мало, что ест и пьет ее собственная кровь и плоть, - вмешалась кухарка.

- Он двадцать раз помер бы с голоду, кабы не я.

- Он теперь приютский мальчик, - сказал мистер Троттер с пьяным хохотом. А честный Реглс продолжал, чуть не плача, перечислять свои беды.

Все, что он говорил, было правдой, Бекки и ее супруг разорили его.

На следующей неделе ему нужно платить по срочным векселям, а платить нечем.

Все пойдет с молотка, его выгонят вон из лавки и из дома, а все потому, что он доверился семейству Кроули.

Его слезы и причитания еще больше раздосадовали Бекки.

- Кажется, вы все против меня, - сказала она с горечью.

- Что вам надо?

Я не могу расплатиться с вами в воскресенье.

Приходите завтра, и я уплачу вам все сполна.

Я думала, что полковник Кроули уже рассчитался с вами.

Ну, значит, рассчитается завтра.

Заверяю вас честным словом, что он сегодня утром ушел из дому с полу гора тысячами фунтов в бумажнике.

Меня он оставил без гроша.

Обратитесь к нему.

Позвольте мне надеть шляпу и шаль и дайте только съездить за ним и отыскать его.

Мы с ним сегодня повздорили.

По-видимому, вам это известно.

Даю вам слово, что вам всем будет уплачено.

Полковник получил хорошее место.

Дайте мне только съездить за ним и отыскать его.

Это смелое заявление заставило Реглса и других удивленно переглянуться. С тем Бекки их и покинула.

Она поднялась к себе и оделась, на сей раз без помощи француженки-горничной, затем прошла в комнату Родона и увидела там уложенный чемодан и саквояж, а при них записку с указанием, чтобы их выдали по первому требованию. После этого она поднялась на чердак, где помещалась француженка: там все было чисто, все ящики опорожнены.

Бекки вспомнила о драгоценностях, брошенных на полу, и у нее не осталось сомнений, что горничная сбежала.

- Боже мой! Кому еще так не везет, как мне! - воскликнула она. - Быть так близко к цели и все потерять!

Неужели уже слишком поздно?

Нет, один шанс еще оставался.

Она оделась и вышла из дому - на этот раз без всяких помех, но одна.

Было четыре часа.