Уильям Мейкпис Теккерей Во весь экран Ярмарка тщеславия (1848)

Приостановить аудио

- Да, у вас была схватка с кучером, - подтвердил капитан Доббин, - и вообще вы были в боевом настроении.

- А этот молодец - помнишь, в Воксхолле, в белом сюртуке?

Как Джоз на него напустился!

А дамы как визжали!

Ей-богу, сэр, сердце радовалось, на вас глядя.

Я думал, что у вас, штатских, не хватает пороха, но теперь постараюсь никогда не попадаться тебе на глаза, когда ты под мухой, Джоз!

- Правда, я становлюсь страшен, когда меня выведут из терпения, - изрек Джоз с дивана, состроив такую унылую и смехотворную гримасу, что даже учтивый капитан не мог больше сдерживаться и вместе с Осборном прыснул со смеху.

Осборн безжалостно воспользовался представившимся ему случаем.

Он считал Джоза размазней и, мысленно разбирая со всех сторон вопрос о предстоящем браке между ним и Ребеккой, не слишком радовался, что член семьи, с которой он, Джордж Осборн, офицер *** полка, собирался породниться, допустит мезальянс, женившись бог знает на ком - на какой-то гувернанточке!

- Ты потерял терпение? Бедный старикан! - воскликнул Осборн.

- Ты страшен?

Да ты на ногах не мог стоять, над тобой все в саду потешались, хотя сам ты заливался горькими слезами!

Ты распустил нюни, Джоз.

А помнишь, как ты пел?

- То есть как это пел? - удивился Джоз.

- Ну да, чувствительный романс, и все называл эту Розу, Ребекку - или как ее там, подружку Эмилии! - своей душечкой, любезной, разлюбезной.

И безжалостный молодой человек, схватив Доббина за руку, стал представлять всю сцену в лицах, к ужасу ее первоначального исполнителя и невзирая на добродушные просьбы Доббина помилосердствовать.

- Зачем мне его щадить? - ответил Осборн на упреки своего друга, когда они простились с бедным страдальцем, оставив его на попечении доктора Голлопа.

- А по какому, черт возьми, праву он принял на себя покровительственный тон и выставил нас на всеобщее посмешище в Воксхолле?

Кто эта девчонка-школьница, которая строит ему глазки и любезничает с ним?

К черту! Семейка уже и без того неважная!

Гувернантка - дело почтенное, но я бы предпочел, чтобы моя невестка была настоящая леди.

Я человек широких взглядов, но у меня есть гордость, и я знаю свое место, - пусть и она знает свое!

Я собью спесь с этого хвастливого набоба и помешаю ему сделаться еще большим дураком, чем он есть на самом деле.

Вот почему я посоветовал ему держать ухо востро, пока он окончательно не угодил ей в лапы!

- Что же, тебе видней, - сказал Доббин с некоторым, впрочем, сомнением.

- Ты всегда был заядлый тори, и семья твоя одна из старейших в Англии.

Но...

- Пойдем навестить барышень, и приударь-ка лучше ты за мисс Шарп, - перебил лейтенант своего друга. Но на сей раз капитан Доббин отклонил предложение отправиться вместе с Осборном к молодым девушкам на Рассел-сквер.

Когда Джордж с Холборпа спустился на Саутгемптон-роу, он засмеялся, увидев в двух различных этажах особняка Седли две головки, кого-то высматривавшие.

Дело в том, что мисс Эмилия с балкона гостиной нетерпеливо поглядывала на противоположную сторону сквера, где жил мистер Осборн, поджидая появления молодого офицера. А мисс Шарп из своей спаленки в третьем этаже наблюдала, не появится ли на горизонте массивная фигура мистера Джозефа.

- Сестрица Анна караулит на сторожевой башне, - сказал Осборн Эмилии, - но никто не показывается! - И, хохоча от души и сам в восторге от своей шутки, он в смехотворных выражениях изобразил мисс Седли плачевное состояние, в котором находился ее брат.

- Не смейся, Джордж, не будь таким жестоким, - просила вконец расстроенная девушка, но Джордж только потешался над ее жалостной и огорченной миной, продолжая находить свою шутку чрезвычайно забавной; когда же мисс Шарп сошла вниз, он начал с большим оживлением подтрунивать над ней, описывая действие ее чар на толстяка-чиновника.

- О мисс Шарп, если бы вы только видели его утром! - воскликнул он. - Как он стонал в своем цветастом халате! Как корчился на диване! Если бы вы только видели, как он показывал язык аптекарю Голлопу!

- Кто это? - спросила мисс Шарп.

- Кто?

Как кто?

Капитан Доббип, конечно, к которому, кстати, все мы были так внимательны вчера!

- Мы были с ним страшно невежливы, - заметила Эмми, сильно покраснев.

- Я... я совершенно забыла про него.

- Конечно, забыла! - воскликнул Осборн, все еще хохоча.

- Нельзя же вечно думать о Доббине, Эмилия!

Не правда ли, мисс Шарп?

- Кроме тех случаев, когда он за обедом опрокидывает стаканы с вином, - заявила мисс Шарп, с высокомерным видом вскидывая голову, - я ни одной секунды не интересовалась существованием капитана Доббина.

- Отлично, мисс Шарп, я так и передам ему, - сказал Осборн. Мисс Шарп готова была возненавидеть молодого офицера, который и не подозревал, какие он пробудил в ней чувства.

"Он просто издевается надо мной, - думала Ребекка.

- Не вышучивал ли он меня и перед Джозефом?

Не спугнул ли его?

Быть может, Джозеф теперь и не придет?" На глазах у нее выступили слезы, и сердце сильно забилось.

- Вы все шутите, - улыбнулась она через силу.