Сомерсет Моэм Во весь экран За час до файфоклока (1923)

Приостановить аудио

Миллисент перевела глаза на окно, за которым ее дочка поливала цветы.

- Мама, вы сказали Энни, чтобы она напоила Джоэн чаем в кухне? спросила она.

- Да, девочка будет пить чай вместе со слугами.

Кэтлин недружелюбно взглянула на сестру.

- Епископ по дороге на родину провел несколько дней в Сингапуре, продолжала она.

- Он большой любитель путешествий.

На Борнео он тоже бывал и знает многих из твоих знакомых.

- Как ему интересно будет встретиться с тобой, дорогая, - сказала миссис Скиннер.

- Может быть, он и бедного Гарольда знал.

- Да, он встречался с ним и очень хорошо его помнит.

Он говорит, что был потрясен известием о его смерти.

Миллисент села и принялась натягивать свои черные перчатки.

Миссис Скиннер показалось странным, что она никак не отозвалась на слова Кэтлин.

- Кстати, Миллисент, - сказала она.

- Куда-то исчез портрет Гарольда.

Ты его не брала отсюда?

- Да, я его взяла и спрятала.

- Казалось бы, для тебя должно быть приятнее иметь его перед глазами.

Миллисент и на этот раз промолчала.

Положительно несносная привычка.

Кэтлин, слегка повернув голову, в упор посмотрела на сестру.

- Миллисент, зачем ты нам сказала, что Гарольд умер от лихорадки?

Вдова не шевельнулась и не отвела глаз, но по ее желтоватому лицу медленно разлилась краска.

Она по-прежнему молчала.

- Что означает твой вопрос, Кэтлин? - с недоумением спросил мистер Скиннер.

- Епископ говорит, что Гарольд кончил самоубийством.

У миссис Скиннер вырвался возглас испуга, но муж сделал ей знак не вмешиваться.

- Это правда, Миллисент?

- Правда.

- Почему же ты нам не сказала?

Миллисент помедлила с ответом.

Она вертела в пальцах брунейскую медную фигурку, которую взяла со столика.

Это был тоже подарок Гарольда.

- Я думала, для Джоэн лучше, если все будут считать, что ее отец умер от лихорадки.

Мне не хотелось, чтобы она знала.

- Ты поставила нас в очень неловкое положение, - заметила Кэтлин, наморщив лоб.

- Глэдис Хей-вуд упрекнула меня, зачем я ей сказала неправду.Мне стоило большого труда убедить ее, что я сама ничего не знала.

Каноник, по ее словам, очень обижен.

Он говорит, что после стольких лет знакомства, даже дружбы, он вправе был рассчитывать на большее доверие с нашей стороны, тем более что он и венчал тебя с Гарольдом.

И если, мол, мы не хотели говорить ему правду, то, во всяком случае, незачем было говорить неправду.

- Должен сказать, что в этом я с ним вполне согласен, - ледяным тоном произнес мистер Скиннер.

- Я, понятно, объяснила Глэдис, что мы здесь ни при чем.

Мы говорили то, что было сказано нам.

- Надеюсь, этот разговор не помешал тебе выиграть партию, - сказала Миллисент.

- Совершенно неуместное замечание, моя милая, - воскликнул мистер Скиннер

Он поднялся, перешел комнату и стал перед холодным камином, машинально раздвинув сзади фалды визитки.

- Это касалось только меня, - сказала Миллисент. - Почему же я не имела права умолчать об этом, если считала, что так будет лучше?

- Видно, мать для тебя - чужая, раз ты даже с ней не захотела поделиться, - сказала миссис Скиннер.

Миллисент только пожала плечами.

- Нетрудно было сообразить, что рано или поздно это все равно станет известно, - сказала Кэтлин.