Эрнест Хемингуэй Во весь экран За рекой в тени деревьев (1950)

Приостановить аудио

– Мне не от чего облегчать душу, – сказал он. – Разве что от воспоминаний о том, как тяжелые бомбардировщики действуют в тактических целях.

Я ничего против их не имею, если они действуют правильно, – пусть даже тебе грозит смерть.

Но для поддержки наземных сил мне подавай кого-нибудь вроде Кесады.

Вот кто влепит им пинка в задницу.

– Пожалуйста, не надо…

– Если ты хочешь бросить такую старую клячу, как я, этот парень всегда окажет тебе поддержку.

– Ты вовсе не старая кляча, что бы это ни значило, и я тебя люблю.

– Пожалуйста, дай мне две таблетки вон из той бутылочки и налей бокал вальполичеллы, который ты так и не налила, а я расскажу тебе еще кое-что.

– Не надо.

Не надо больше рассказывать, я теперь знаю, что тебе это вредно.

Особенно – про тот день, когда появился экспресс «Валгалла».

Я не инквизиторша, или как там называют инквизиторов женского рода.

Давай полежим тихо и поглядим в окно, что творится у нас на Большом канале.

– Пожалуй, это и в самом деле лучше.

Да и кому какое дело до этой проклятой войны?

– Разве что нам с тобой, – сказала она и погладила его по голове. – Вот тебе две таблетки из квадратной бутылочки.

Вот бокал вина.

Надо мне в самом деле прислать тебе вина из нашего имения.

Давай немножко поспим.

Только будь хорошим, и давай просто полежим.

Положи, пожалуйста, сюда свою руку.

– Здоровую или раненую?

– Раненую, – сказала девушка. – Ту, которую я люблю и не могу забыть всю неделю.

Я же не могу взять ее на память, как ты взял камни.

– Они лежат в сейфе, – сказал полковник. – Положены на твое имя, – добавил он.

– Давай просто поспим и не будем больше говорить ни о камнях, ни о грустном.

– К черту грустить, – сказал полковник, лежа с закрытыми глазами и положив голову на черный свитер, который был ему дороже родины.

«Надо же иметь настоящую родину, – подумал он. – Моя – вот она».

– Жаль, что ты не президент, – сказала девушка. – Ты был бы замечательным президентом.

– Президентом?

Когда мне было шестнадцать, я записался в национальную гвардию штата Монтана.

Но я никогда в жизни не носил галстука-бабочки и никогда не был прогоревшим галантерейщиком.

Нет у меня данных, чтобы стать президентом.

Я даже оппозиции не мог бы возглавить, ведь мне не приходится подкладывать под зад телефонные справочники, когда меня фотографируют.

И я не из тех генералов, которые пороха не нюхали.

Какого черта, меня даже к Верховному союзному командованию не прикомандировали!

И убеленным сединами сенатором мне тоже не быть.

Для этого я недостаточно стар.

Теперь ведь нами правят подонки.

Муть, вроде той, что мотается на дне пивной кружки, куда проститутки накидали окурков.

А помещение еще не проветрено, и на разбитом рояле бренчит тапер-любитель.

– Я не все поняла, ведь я так плохо понимаю по-американски.

Но это звучит ужасно.

А ты все равно не сердись.

Лучше я буду сердиться.

– Ты знаешь, что такое прогоревший галантерейщик?

– Нет.

– Само по себе это еще не позор.

У нас в Америке их видимо-невидимо.

По крайней мере, по одному на каждый город.