Эмиль Золя Во весь экран Западня (1877)

Приостановить аудио

Жервеза бросилась на Бижара и стала вырывать у него кнут.

Он остолбенел и неподвижно остановился перед кроватью.

Что она болтает, эта сопливая дрянь?

Да разве кто умирает в таком возрасте, да еще и не хворавши!

Просто притворяется; сахару, наверно, хочется.

Ну нет, он разберется, в чем дело, и если только она врет…

— Правда, ты сам увидишь, — продолжала Лали. 

— Пока у меня были силы, я старалась не огорчать вас всех… Будь добр ко мне в этот час. Попрощайся со мной, папа.

Бижар только теребил себя за нос: он боялся попасться на удочку.

Впрочем, у девочки в самом деле лицо стало какое-то странное: удлинилось, сделалось строгим, как у взрослого человека.

Дыхание смерти, проносившееся по комнате, протрезвило пьяного.

Он огляделся, словно пробудившись от долгого сна, и увидел заботливо прибранную комнату, чистеньких, играющих, смеющихся детей.

И он упал на стул, бормоча:

— Мамочка наша… мамочка…

Других слов он не находил. Но для Лали и это звучало лаской, — она ведь не была избалована.

Она стала утешать отца: ей только досадно уходить, не поставив детей на ноги.

Но ведь теперь он сам будет заботиться о них, правда?

Прерывающимся голоском она давала ему наставления, как ходить за детьми, как держать их в чистоте.

А он в полном отупении, вновь во власти винных паров, только вертел головой и глядел на нее во все глаза.

Он был взволнован до глубины души, но не находил слов, а для слез у него была слишком грубая натура.

— Да, вот еще, — снова заговорила Лали после короткого молчания. 

— Мы задолжали в булочную четыре франка и семь су, — надо будет заплатить… Госпожа Годрон взяла у нас утюг — ты отбери у нее.

Сегодня я не могла сварить суп, но там есть хлеб, а ты испеки картошку…

До последней минуты бедная девочка оставалась матерью всего семейства.

Да, заменить ее было некому.

Она умирала оттого, что в детском возрасте у нее уже была душа настоящей матери, а между тем она была еще ребенком, и ее узкая, хрупкая грудка не выдержала бремени материнства.

Отец ее терял настоящее сокровище, и сам был во всем виноват.

Этот дикарь убил ударом ноги свою жену, а потом замучил насмерть и дочь.

Теперь оба его добрых ангела сошли в могилу, и самому ему оставалось только издохнуть, как собаке, где-нибудь под забором.

Жервеза еле удерживала рыдания.

Она протягивала руки, чтобы помочь ребенку; у девочки сбилось одеяло, и Жервеза решила перестлать постель.

И тут обнажилось крохотное тельце умирающей.

Боже великий, какой ужас, какая жалость!

Камень заплакал бы от этого зрелища.

Лали была совершенно обнажена. На ее плечах была не рубашка, а лохмотья какой-то старой кофты; да, она лежала нагая, то была кровоточащая и страшная нагота мученицы.

Мышц у нее совсем не было, выступы костей чуть не пробивали кожу.

По бокам до самых ног виднелись тонкие синие полоски: следы отцовского кнута.

На левой руке выше локтя темным обручем выделялось лиловатое пятно, как бы след от тисков, сжимавших эту нежную, тонкую ручку — не толще спички.

На правой ноге зияла плохо затянувшаяся рана, вероятно открывавшаяся каждое утро, когда Лали вставала с постели и наминала хлопотать по хозяйству.

С ног до головы ее тело покрывали синяки.

О, это истязание ребенка, эти подлые тяжелые мужские лапы, сжимающие нежную шейку, это потрясающее зрелище бесконечной слабости, изнемогшей под тяжким крестом! В церквах поклоняются изображениям мучениц, но их нагота не так чиста.

Жервеза снова стала на колени, забыв о том, что хотела перестлать постель; она была потрясена видом этой жалкой крошки, лежавшей пластом на кровати. Ее губы дрожали и искали слов молитвы.

— Госпожа Купо, — шептала девочка, — прошу вас, не надо…

И она тянулась ручонками за одеялом, ей стало стыдно за отца.

А Бижар в полном оцепенении уставился на тело убитого им ребенка и только продолжал медленно мотать головой, как удивленное животное.

Жервеза накрыла Лали одеялом и почувствовала, что не в силах оставаться здесь.

Умирающая совсем ослабела; она больше не говорила, на. ее лице, казалось, остались одни глаза, черные глаза с вдумчивым и безропотным взглядом; она смотрела на своих ребятишек, все еще вырезавших картинки.

Комната наполнялась тьмой; Бижар заснул. Хмель туго выходил из его отупевшей головы.

Нет, нет, слишком уж отвратительна жизнь!

О, какая гадость!