Артур Конан Дойль Во весь экран Затерянный мир (1912)

Приостановить аудио

- Но он поставил вам синяк под глазом!

Какое безобразие!

У нас недели не проходит без скандала!

Тебя все ненавидят, Джордж, над тобой все издеваются!

Нет, моему терпению пришел конец!

Это переполнило чашу!

- Перетряхиваешь грязное белье на людях! - загремел профессор.

- Это ни для кого не тайна! - крикнула она.

- Неужели ты думаешь, что всей нашей улице, да если уж на то пошло - всему Лондону не известно... Остин, вы нам не нужны, можете идти.

Тебе перемывают косточки все кому не лень.

Ты забываешь о чувстве собственного достоинства.

Ты, которому следует быть профессором в большом университете, пользоваться уважением студентов!

Где твое достоинство, Джордж?

- А где твое, моя дорогая?

- Ты довел меня бог знает до чего!

Хулиган, отъявленный хулиган! Вот во что ты превратился!

- Джесси, возьми себя в руки.

- Беспардонный скандалист!

- Довольно!

К позорному столбу за такие слова! - сказал профессор.

И, к моему величайшему изумлению, он нагнулся, поднял жену и поставил ее на высокий постамент из черного мрамора, стоявший в углу холла.

Постамент этот, вышиной по меньшей мере в семь футов, был такой узкий, что миссис Челленджер еле могла удержаться на нем.

Трудно было представить себе более нелепое зрелище - боясь свалиться оттуда, она словно окаменела с искаженным от ярости лицом и только чуть переступала с ноги на ногу.

- Сними меня! - наконец взмолилась миссис Челленджер.

- Скажи .пожалуйста."

- Это безобразие, Джордж!

Сними меня сию же минуту!

- Мистер Мелоун, пойдемте ко мне в кабинет.

- Но помилуйте, сэр!." - сказал я, глядя на его жену.

- Слышишь, Джесси? Мистер Мелоун ходатайствует за тебя.

Скажи .пожалуйста., тогда сниму.

- Безобразие!

Ну, пожалуйста, пожалуйста!

Он снял ее с такой легкостью, словно она весила не больше канарейки.

- Веди себя прилично, дорогая.

Мистер Мелоун - представитель прессы.

Завтра же он тиснет все это в своей ничтожной газетке и большую часть тиража распродаст среди наших соседей.

"Странные причуды одной высокопоставленной особы." Высокопоставленная особа - это ты, Джесси, вспомни, куда я тебя посадил несколько минут назад.

Потом подзаголовок:

"Из быта одной оригинальной супружеской четы."

Этот мистер Мелоун ничем не побрезгует, он питается падалью, подобно всем своим собратьям, - porcus ex grege diaboli - свинья из стада дьяволова.

Правильно я говорю, мистер Мелоун?

- Вы и в самом деле невыносимы, - с горячностью сказал я.

Профессор захохотал.

- Вы двое, пожалуй, заключите против меня союз, - прогудел он, выпятив свою могучую грудь и поглядывая то в мою сторону, то на жену.

Потом уже совсем другим тоном: - Простите нам эти невинные семейные развлечения, мистер Мелоун.

Я предложил вам вернуться совсем не для того, чтобы делать вас участником наших безобидных перепалок.

Ну-с, сударыня, марш отсюда и не извольте гневаться.

- Он положил свои огромные ручи-щи ей на плечи.

- Ты права, как всегда.