Артур Конан Дойль Во весь экран Затерянный мир (1912)

Приостановить аудио

Только к ночи выбрались мы из зарослей бамбука и, измученные за этот показавшийся нам бесконечным день, сейчас же разбили лагерь.

Следующее утро застало нас уже в пути. Характер местности опять начал меняться.

Желтая стена бамбука четко, словно речное русло, виднелась позади.

Перед нами же расстилалась открытая равнина, поросшая кое-где древовидными папоротниками и постепенно поднимавшаяся к длинному гребню, который напоминал очертаниями спину кита.

Мы перевалили через него около полудня и увидели за ним долину, а дальше снова пологий откос, мягко круглившийся на горизонте.

Здесь, у первой гряды холмов, и произошло некое событие, полное, быть может, серьезного значения, но так ли это - покажет дальнейшее.

Профессор Челленджер, шагавший впереди вместе с двумя индейцами, вдруг остановился и взволнованно замахал рукой, показывая куда-то вправо.

Посмотрев в ту сторону, мы увидели примерно в миле от нас нечто похожее на огромную серую птицу, которая неторопливо взмахнула крыльями, низко и плавно пронеслась над самой землей и скрылась среди деревьев.

- Вы видели? - ликующим голосом крикнул Челленджер.

- Саммерли, вы видели?

Его коллега, не отрываясь, смотрел туда, где скрылась эта странная птица.

- Что же это такое, по-вашему? - спросил он.

- Как что? Птеродактиль!

Саммерли презрительно расхохотался.

- Птерочушь! - сказал он.

- Это аист, самый обыкновенный аист.

Челленджер лишился дара речи от бешенства.

Вместо ответа он взвалил на плечи свой тюк и зашагал дальше.

Но у лорда Джона, который вскоре поравнялся со мной, вид был куда серьезнее обычного.

Он держал в руках цейссовский бинокль.

- Я все-таки успел ее разглядеть, - сказал он.

- Не берусь судить, что это за штука, но таких птиц я еще в жизни не видывал, могу поручиться в этом всем своим опытом охотника.

Вот так и обстоят наши дела.

Подошли ли мы действительно к Неведомой стране, стоим ли на подступах к Затерянному миру, о котором не перестает твердить наш руководитель?

Все записано так, как было, и вы знаете столько же, сколько и я.

Такие случаи больше не повторялись, никаких других важных событий с нами не произошло.

Итак, мои дорогие читатели - если только когда-нибудь у меня будут таковые, - вы поднялись вместе со мной по широкой реке, проникли сквозь тростник в зеленый туннель, прошли по откосу среди пальм, преодолели заросли бамбука, спустились на равнину, поросшую древовидными папоротниками.

И теперь цель нашего путешествия лежит прямо перед нами.

Перевалив через вторую гряду холмов, мы увидели узкую долину, густо заросшую пальмами, а за ней длинную линию красных скал, которая запомнилась мне по рисунку в альбоме.

Сейчас я пишу, но стоит мне оторваться от письма, и вот она у меня перед глазами: ее тождество с рисунком несомненно.

Кратчайшее расстояние между ней и нашей стоянкой не превышает семи миль, а потом она изгибается и уходит в необозримую даль.

Челленджер, как петух, с боевым видом расхаживает по лагерю; Саммерли хранит молчание, но настроен по-прежнему скептически.

Еще один день - и многие из наших сомнений разрешатся.

Пока же я отправлю это письмо с Жозе, который поранил себе руку в бамбуковых зарослях и требует, чтобы его отпустили. Надеюсь, что письмо все-таки попадет по назначению.

При первой же возможности напишу еще.

К письму прилагаю приблизительный план нашего путешествия в расчете на то, что он поможет вам уяснить все здесь изложенное.

Глава IX. КТО МОГ ПРЕДУГАДАТЬ ЭТО?

Нас постигло страшное несчастье.

Кто мог предугадать это?

Теперь я не вижу конца нашим бедам.

Может быть, нам суждено остаться на всю жизнь в этом загадочном, неприступном месте.

Я так потрясен случившимся, что до сих пор не могу хорошенько разобраться в настоящем, не могу и заглянуть вперед, в будущее.

Первое кажется моему смятенному мозгу ужасным, второе - беспросветным, как ночь.

Вряд ли кто-нибудь еще попадал в такое положение. Оно столь безвыходно, что я даже не считаю нужным открывать вам точные координаты этой горной цепи и взывать к друзьям о высылке спасательной партии.

Если такая партия и будет выслана, наша судьба, по всей вероятности, решится задолго до ее прибытия в Южную Америку.

Да, мы отрезаны от всякой помощи, все равно как если бы нас занесло на Луну.

Если же мы выйдем с честью из этой беды, то будем обязаны спасением только самим себе.

Мои три спутника - люди незаурядные, люди замечательного ума и непоколебимого мужества.

В этом, и только в этом, вся наша надежда.

Стоит мне взглянуть на спокойные лица товарищей, и мрак вокруг меня рассеивается.