– По какому поводу вы хотели меня видеть? – раздраженно спросил Джулиан.
Его оторвали от нового папируса, который он пытался расшифровать с помощью Какаду. А так как ради посетителя профессору пришлось отвлечься от любимой работы, он находился не в лучшем расположения духа.
– Я хотел бы обсудить с вами один пустяк, – ответил Харви с густым американским акцентом.
– Я занят. Выйдите, – довольно грубо ответил ему ученый.
Моряк взял стул, сел, вытянув ноги, и достал черную сигару, всем своим видом давая понять, что никуда уходить не собирается.
– Если бы мы, профессор, встретились с вами в Штатах, я бы объяснил вам, что бывает за такие слова.
Но и здесь, можете поверить, мне совершенно не нужно ваше разрешение, – с этими словами Харви закурил. – Вы – капитан «Ныряльщика»? – уточнил Браддок.
– Был им, без сомнения.
Но теперь я управляю другим судном, превосходным парусником, который может обогнать любую посудину того же класса.
Скоро я на три месяца ухожу в южные моря.
Если хотите, я бы мог забрать вашего канака, отвезти его домой. – Капитан посмотрел в сторону Какаду, который по привычке сидел на корточках, полируя эмалированную флягу из какой-то древней могилы.
– Мне все еще требуется его помощь, благодарю покорно, – натянуто протянул профессор. – Что до вас, сэр, то Болтон целиком оплатил свой проезд и перевоз груза, так что нам с вами совершенно не о чем говорить.
– Есть о чем, еще как есть, – спокойно продолжал моряк, глядя на ученого так, словно перед ним был дождевой червяк. – Владельцы судна получили свой куш, мне же не досталось ни гроша.
Нет, сэр!
Вот я и зашел в ваш порт поинтересоваться: не перепадет ли и мне доллар-другой за беспокойство?
– У меня нет ваших американских долларов, чтобы подать вам милостыню.
– Ха!
И кто здесь просит милостыню, лысый мешок с желе?
Браддок побагровел от ярости:
– Если вы и дальше станете говорить со мной в таком тоне, я прикажу выкинуть вас из дома. А потом еще вызову полицию.
– Выкинете? Кто, вы?
– Да, я. – Профессор встал на цыпочки, готовый сам броситься на незваного гостя, словно боевой петух.
– Даже не смешно, – пробормотал Харви, невольно восхитившись запалом этого низенького человека. – Ладно, проф, а как насчет мумии?
– Мумии? Моей зеленой мумии?
У вас есть что о ней сказать? – ученый мигом заглотил наживку, брошенную опытным рыболовом.
– Представьте себе.
Сколько вы готовы выложить за этого сушеного мертвяка?
– Ах, так! – Браддок снова вытянулся в струнку. Он задыхался, и лицо его стало красным, как помидор, а голос его от гнева сел, превратившись в куриный писк. – Так я и знал!
– И что же такое вы знали? – искренне удивившись, поинтересовался капитан.
– Так я и знал, что это вы украли мою мумию!
Да, вы, и не смейте отрицать!
А мой помощник оказался настолько глуп, что рассказал вам, насколько эта вещь ценна. И вы удавили бедного юношу, чтобы заграбастать мою собственность.
– Эй, потише, потише, – осадил его американец, встревоженный этим обвинением. – Вспомните: на дознании установили, что окно было заперто, точно так же, как и двери гостиницы.
Как тогда я мог бы попасть в трактир?
И потом, если бы я решил прикончить парня, то я скорее пристрелил бы его, а не удавил.
Удавка – оружие желтобрюхих с Востока.
Браддок присел на ближайший стул и вытер пот с лица.
Теперь он вспомнил, что говорили на дознании, и отлично понимал, что капитан Харви был явно невиновен.
– С другой стороны, – продолжал моряк, жуя кончик сигары, – если бы я хотел заполучить этот старый труп, то просто выкинул бы Болтона за борт и свалил бы все на несчастный случай в плохую погоду.
Я мог ограбить юношу на борту своего корабля, и мне совершенно не нужно было ждать, пока он поселится в гостинице.
Нет, сэр, Х. Х. не такой дурак.
– Хэ-хэ?
Что еще за хэ-хэ?
– Не что, а кто.
Это я – Джордж Хирам Харви, гражданин США, житель Нантакета.
Вы станете говорить по делу, или нужно вначале снять с вас скальп?
– Это у вас не получится, – хихикнул Браддок, проведя рукой по лысине. – Итак, перейдем к делу: что вы хотите?
– Назовите цену, и я найду ваш зеленый труп.
– А я думал, вы собираетесь в Южные моря.
– Через три месяца отправимся за жемчугом.