Фергюс Хьюм Во весь экран Зеленая мумия (1908)

Приостановить аудио

Дон Педро отправился в Пирсайд на поиски улик, а мой отец за тем же послал Какаду.

– Ладно… – устало вздохнула госпожа Джашер. – Единственное, на что я надеюсь: скоро всем этим неприятностям придет конец.

Эта зеленая мумия, видимо, и в самом деле приносит неудачу.

А теперь, девочки, ступайте. Я очень устала.

– До свиданья, – попрощалась Люси, расцеловавшись с ней. – Надеюсь, этим вечером вам станет лучше.

Не вставайте, если вам нехорошо.

– Нет, мне все равно придется прогуляться в салон, – вздохнула Селина.

– А я считала, что вы всегда называете его гостиной, – рассмеялась мисс Кендал.

– Ах, – улыбнулась в ответ миссис Джашер. – Вы видите, я как будто уже стала хозяйкой «Пирамиды» с ее огромными комнатами. Вот, называю теперь свою комнатушку салоном, – и она слабо рассмеялась.

Селина немало удивила Люси и Инес своей неожиданной слабостью – она уверяла, что едва может подняться с кровати.

Поэтому обе девушки были бы очень удивлены, узнай они, что к вечеру госпожа Джашер совершенно пришла в себя, оделась и обильно поужинала.

Может быть, она решила, что здоровье необходимо поддерживать усиленным питанием, а может быть, не сумела устоять против поварского мастерства своей служанки Джейн.

После ужина Селина развалилась на розовой кушетке в гостиной у жаркого камина: вечер выдался сырым и очень холодным, на улице моросил дождь.

Под локтем у вдовы находился маленький столик, на котором стояла чашечка кофе и бокал с ликером.

Розовые занавески были опущены, в углах комнаты горели лампы в розовых абажурах, и весь интерьер прямо-таки излучал тепло и уют.

Сама хозяйка в шафрановом платье, отделанном черным шнурком, восседала на кушетке подобно Клеопатре.

В свете розовых ламп и камина она казалась много моложе, хотя ее лицо выглядело обеспокоенным.

Причиной тревоги было то, что в этот вечер она получила три письма – и все три от кредиторов.

Госпожа Джашер всегда с трудом сводила концы с концами, хотя и старалась выглядеть беззаботно.

Конечно, богатства пекинского брата должны были поправить ее состояние, но тем не менее беспокойство не покидало ее лица.

В конце концов, сейчас она была одна, и притворяться не было нужды.

Отдохнув на кушетке, Селина, наконец, собралась с силами, встала и, подойдя к столу, забрала пачку счетов, старые письма, книгу приходов и расходов и банковскую книжицу.

Разложив бумаги перед собой на маленьком столике, она изучала их более часа.

Лишь когда часы пробили девять, вдова оторвалась от этой работы – довольно неприятной, поскольку она нашла положение своих финансовых дел весьма неудовлетворительным.

Устало вздохнув, женщина встала и, нахмурившись, уставилась на себя в висящее над камином зеркало.

– Если я не смогу в ближайшее время выйти замуж за профессора, уж и не знаю, что со мной будет, – уныло пробормотала она себе под нос. – Пока я неплохо справляюсь, но дела все хуже.

Эти дьяволы, – помянула она недобрым словом своих кредиторов, – скоро разорят меня.

Мне придется покинуть Гартли такой же бедной, какой я была, когда прибыла сюда. А ведь я старею с каждым днем, это мой последний шанс выйти замуж. Иначе мне не останется ничего, кроме кошмара одинокой жизни, отчаяния и ужаса.

Я должна вынудить профессора жениться на мне как можно быстрее.

Я должна!

Должна! – и Селина начала метаться по комнате, переполненная страхом и тревогой.

Пока она металась по комнате, безуспешно пытаясь собраться с духом, в комнату вошла Джейн с визитной карточкой на подносе.

Она объявила, что прибыл сэр Фрэнк Рендом.

– Довольно поздний час для визита, – заметила служанке госпожа Джашер, поправляя прическу. – Однако что-то я заскучала. Быть может, беседа с молодым человеком меня развеселит.

Проси, пусть заходит.

Когда Джейн вышла, вдова на мгновение замерла, задумавшись, зачем в столь поздний час к ней пожаловал молодой баронет.

Но потом за дверью зазвучали шаги, и она, словно неожиданно проснувшись, одним ловким движением смела все бумаги в ящик стола и заперла его.

Когда Рендом появился в дверях, госпожа Джашер шагнула ему навстречу. В этот момент никто бы не признал в пухлой, улыбчивой, моложавой женщине то несчастное загнанное создание, которое недавно носилось по комнате, не находя покоя.

– Я рада видеть вас, сэр Фрэнк, – сказала Селина, кивнув ему в своей обычной манере. – Присаживайтесь на этот удобный стульчик, сейчас Джейн принесет вам кофе и ликер.

– Нет, спасибо, – как обычно, спокойно и сдержанно ответил господин Рендом. – Я только что отужинал.

Миссис Джашер понимающе кивнула и вновь опустилась на кушетку, против которой стоял предложенный гостю стул.

– Вижу, вы приоделись к ужину, – игриво сказала она. – Как приятно видеть в моем убогом жилище столь славного гостя!

Но отчего же вы не с донной Инес?

Люси рассказала мне о вашей помолвке.

Они обе навещали меня сегодня днем.

– Это правда, – вежливо ответил баронет. – Но, видите ли, я хотел бы побеседовать с вами с глазу на глаз.

– Ах! – взволнованно произнесла госпожа Джашер. – Вы слышали, что я приболела?

Со вчерашнего полудня я пластом лежала в кровати и встала совсем недавно. А поев, отчасти пришла в себя… Передайте мне, пожалуйста, веер.

По-моему, огонь в камине чересчур жаркий.

Сэр Фрэнк исполнил просьбу дамы, и теперь Селина села, полуприкрыв веером нижнюю часть лица, в то время как гость уставился на нее, словно не зная, что сказать.