Сакс Ромер Во весь экран Зеленые глаза Баст (1920)

Приостановить аудио

— Верно, — ответил я, увидев его вопрошающий взгляд, — достойного объяснения не нашли.

Следовательно, это неудачное сравнение.

Но, как вы и говорите, моя гостья перепрыгнула через почти шестифутовую изгородь!

— Полное безумие! — мрачно заметил Гаттон.

— Это ничем нам не поможет, лишь утянет еще глубже в трясину.

Мы вернулись в кабинет.

— Вы читали сегодняшние газеты? — спросил инспектор.

Я кивнул.

— Чуть ли не все.

Эти негодяи осмеливаются трепать имя мисс Мерлин.

— И не забывают про новоявленного баронета, сэра Эрика, — многозначительно сказал Гаттон.

Я посмотрел ему прямо в глаза.

— Вы действительно верите, что Эрик Каверли как-то замешан в дело о смерти своего родственника?

Гаттон неловко заерзал на стуле.

— Ну, — начал он, — если не брать в расчет детали, кому еще выгодна смерть сэра Маркуса Каверли?

Вопрос поставил меня в тупик — я и ранее опасался его, зная, что ответа не будет.

— Он наследует титул, — продолжил Гаттон, — а после смерти леди Бернем Каверли ему переходит Фрайарз-Парк.

Есть какое-то условие, или акт о неотчуждаемой собственности, или распределение долей между наследниками, по которому поместье и капитал остаются в ее пожизненном владении.

— Насколько я понимаю, имение заложено?

— Это требует уточнения, мистер Аддисон.

Поверенный сэра Эрика ничего не знает об этом, а юрист сэра Маркуса уходит от ответа.

Но даже если речь об одном лишь титуле, то многие расставались с жизнью и за меньшее.

Впрочем, не забывайте о… мисс Мерлин.

— В каком смысле? — строго спросил я.

— В смысле ее отношений с сэром Маркусом.

Ревность заставляет мужчин (и женщин) совершать необъяснимые, отчаянные поступки.

А сэр Эрик Каверли, новый баронет, весьма непредсказуем.

— Он своеволен и не лишен слабостей, — согласился я.

— В остальном он обыкновенный, хорошо образованный английский джентльмен из старинной фамилии.

Говорю вам, Гаттон, это нелепо.

Одна армейская карьера подтверждает его здравомыслие.

— Да, — пробормотал Гаттон, — он был награжден за безупречную службу в Египте.

Это кажущееся невинным замечание обрушилось на меня, как удар кулака.

Гаттон принялся неторопливо набивать трубку, даже не глядя в мою сторону, но скрытый смысл его слов был слишком очевиден.

— Гаттон, — сказал я, — на что это вы, черт побери, намекаете?

Он слегка пожал плечами.

— Пожалуй, самая таинственная часть расследования, — ответил он, — упирается в дела египетские, не так ли?

Именно так.

А кто из известных нам людей связан или был связан с Египтом?

— Неужели… женщина?

— Ага! — сказал Гаттон.

— Вот теперь вы дошли до сути.

Но, принимая во внимание, что все необычные черты вашей гостьи можно так или иначе объяснить, например, преднамеренным обманом, не может ли она оказаться кем-то, кого Эрик Каверли встретил в Египте?

Некоторое время я молча смотрел на него, а затем предположил: — То есть она соперница мисс Мерлин?

— Именно.

Уловка с фотографией походит на проделку женщины, охваченной безумной ревностью.

Все спланировано с изощренной хитростью, но стоит делу дойти до ненавистной конкурентки, интрига становится переперченной.

— И вы полагаете, что Каверли молчит, потому что прикрывает кого-то?

— Ну, кого-то или самого себя.

А что еще это может означать?