Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Женщина в белом (1860)

Приостановить аудио

- Уверен.

Я распорядился, чтобы за ним следили с той минуты, как он уехал из Кумберленда и до самого его отплытия.

О, могу вас уверить, я был осторожен!

Анна Катерик жила в доме одного фермера около Лиммериджа.

Я сам ходил на ферму после того, как она удрала оттуда, и убедился, что фермеру и его жене ничего не известно.

Я дал ее матери указания насчет письма к мисс Голкомб, снимающего с меня всякие подозрения в злом умысле в связи с тем, что я упрятал ее в сумасшедший дом.

Страшно сказать, сколько я истратил, чтобы найти ее, и вдруг, несмотря на все предосторожности, она появляется в моем собственном имении, у меня под носом, - и снова исчезает!

Откуда я знаю, с кем еще она встречается и откровенничает?

Этот проныра, негодяй Хартрайт может вернуться в любую минуту - а я не буду знать об этом! Он завтра же сможет воспользоваться...

- Нет, Персиваль, нет!

Ему не удастся это сделать. Пока я здесь и эта женщина тоже где-то неподалеку, я отвечаю за то, что она попадет к нам в руки прежде, чем встретится с мистером Хартрайтом, даже если он и вернется.

Я понимаю, да, да, я понимаю!

Во-первых, необходимо найти Анну Катерик, - об остальном можете не беспокоиться.

Ваша жена у вас под рукой, мисс Голкомб неразлучна с ней и, стало быть, тоже в ваших руках, а мистера Хартрайта нет в Англии.

Ваша невидимка Анна Катерик - вот о чем мы должны думать в настоящую минуту.

Вы расспрашивали о ней?

- Да.

Я был у ее матери. Я обыскал всю деревню - и безуспешно.

- Можно ли положиться на ее мать?

- Да.

- Она однажды уже выдала вашу тайну.

- Она этого больше не сделает.

- Почему бы нет?

Разве ей выгодно молчать?

- Да, весьма выгодно.

- Я счастлив слышать это, Персиваль, - ради вас.

Не падайте духом, друг мой.

Как я вам уже сказал, наши материальные дела таковы, что у меня достанет времени обернуться. С завтрашнего дня я начну искать Анну Катерик, надеюсь, более успешно, чем вы.

Еще один вопрос, прежде чем мы отправимся спать.

- Какой?

- Вот какой.

Когда я пошел в беседку доложить леди Глайд, что небольшое недоразумение в связи с ее подписью под документом улажено, я случайно увидел, как какая-то женщина подозрительно быстро рассталась с вашей женой.

Волею судеб я был недостаточно близко, чтобы разглядеть ее лицо.

Как я узнаю нашу незримую Анну?

На кого она похожа?

- Похожа?

Что же, в двух словах: она до тошноты похожа на мою жену!

Кресло застонало, и колонна содрогнулась снова.

Граф вскочил на ноги, на этот раз от изумления.

- Что!!! - вскричал он.

- Вообразите себе мою жену после тяжелой болезни и немножко не в своем уме - и перед вами Анна Катерик, - отвечал сэр Персиваль.

- Между ними есть какое-то родство?

- Совершенно никакого.

- И они до такой степени похожи друг на друга?

- Да, до такой степени.

Чего вы смеетесь?

Ответа не последовало. Стояла тишина.

Граф беззвучно хохотал, трясясь всем телом.

- Чего вы смеетесь? - повторил сэр Персиваль.

- Я смеюсь над собственными фантазиями, мой дорогой друг.