- Уверен.
Я распорядился, чтобы за ним следили с той минуты, как он уехал из Кумберленда и до самого его отплытия.
О, могу вас уверить, я был осторожен!
Анна Катерик жила в доме одного фермера около Лиммериджа.
Я сам ходил на ферму после того, как она удрала оттуда, и убедился, что фермеру и его жене ничего не известно.
Я дал ее матери указания насчет письма к мисс Голкомб, снимающего с меня всякие подозрения в злом умысле в связи с тем, что я упрятал ее в сумасшедший дом.
Страшно сказать, сколько я истратил, чтобы найти ее, и вдруг, несмотря на все предосторожности, она появляется в моем собственном имении, у меня под носом, - и снова исчезает!
Откуда я знаю, с кем еще она встречается и откровенничает?
Этот проныра, негодяй Хартрайт может вернуться в любую минуту - а я не буду знать об этом! Он завтра же сможет воспользоваться...
- Нет, Персиваль, нет!
Ему не удастся это сделать. Пока я здесь и эта женщина тоже где-то неподалеку, я отвечаю за то, что она попадет к нам в руки прежде, чем встретится с мистером Хартрайтом, даже если он и вернется.
Я понимаю, да, да, я понимаю!
Во-первых, необходимо найти Анну Катерик, - об остальном можете не беспокоиться.
Ваша жена у вас под рукой, мисс Голкомб неразлучна с ней и, стало быть, тоже в ваших руках, а мистера Хартрайта нет в Англии.
Ваша невидимка Анна Катерик - вот о чем мы должны думать в настоящую минуту.
Вы расспрашивали о ней?
- Да.
Я был у ее матери. Я обыскал всю деревню - и безуспешно.
- Можно ли положиться на ее мать?
- Да.
- Она однажды уже выдала вашу тайну.
- Она этого больше не сделает.
- Почему бы нет?
Разве ей выгодно молчать?
- Да, весьма выгодно.
- Я счастлив слышать это, Персиваль, - ради вас.
Не падайте духом, друг мой.
Как я вам уже сказал, наши материальные дела таковы, что у меня достанет времени обернуться. С завтрашнего дня я начну искать Анну Катерик, надеюсь, более успешно, чем вы.
Еще один вопрос, прежде чем мы отправимся спать.
- Какой?
- Вот какой.
Когда я пошел в беседку доложить леди Глайд, что небольшое недоразумение в связи с ее подписью под документом улажено, я случайно увидел, как какая-то женщина подозрительно быстро рассталась с вашей женой.
Волею судеб я был недостаточно близко, чтобы разглядеть ее лицо.
Как я узнаю нашу незримую Анну?
На кого она похожа?
- Похожа?
Что же, в двух словах: она до тошноты похожа на мою жену!
Кресло застонало, и колонна содрогнулась снова.
Граф вскочил на ноги, на этот раз от изумления.
- Что!!! - вскричал он.
- Вообразите себе мою жену после тяжелой болезни и немножко не в своем уме - и перед вами Анна Катерик, - отвечал сэр Персиваль.
- Между ними есть какое-то родство?
- Совершенно никакого.
- И они до такой степени похожи друг на друга?
- Да, до такой степени.
Чего вы смеетесь?
Ответа не последовало. Стояла тишина.
Граф беззвучно хохотал, трясясь всем телом.
- Чего вы смеетесь? - повторил сэр Персиваль.
- Я смеюсь над собственными фантазиями, мой дорогой друг.