Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Женщина в белом (1860)

Приостановить аудио

Вы видели это письмо, вам его показали, вы его сами читали и должны помнить.

- Я помню.

- Так почему же вы так удивлены, что она уехала без вас?

Вы хотели вернуться в Лиммеридж, и она отправилась туда, чтобы получить на это согласие вашего дядюшки.

Глаза бедной леди Глайд наполнились слезами.

- До сих пор Мэриан никогда не покидала меня, не попрощавшись, - сказала она.

- Она попрощалась бы с вами и на этот раз, - возразил сэр Персиваль, - если б за вас не боялась.

Она знала, что вы ее ни за что не отпустите, станете плакать и только расстроите и себя и ее.

Есть у вас еще какие-нибудь возражения?

Если так, вам придется спуститься вниз и разговаривать со мной в столовой.

Мне надоело все это.

Я хочу выпить стакан вина!

Он поспешно ушел.

В продолжение всего этого разговора он вел себя очень странно.

Казалось, он взволнован и встревожен не меньше, чем сама леди Глайд.

Я никогда не могла бы раньше предположить, что он так чувствителен.

Я старалась уговорить леди Глайд вернуться в спальню, но это было бесполезно.

Она продолжала стоять в коридоре, в глазах ее застыло выражение панического страха.

- С моей сестрой что-то произошло, - сказала она.

- Помните, миледи, какой энергией обладает мисс Голкомб, - заметила я.

- Она могла решиться на поступок, на который другие леди в ее состоянии не отважились бы.

Я надеюсь, что ничего плохого с ней не случилось, конечно, нет!

- Я должна последовать за Мэриан, - сказала миледи с тем же выражением ужаса в глазах.

- Я должна ехать вслед за ней. Я должна собственными глазами убедиться, что она жива и здорова!

Идемте! Идемте со мной к сэру Персивалю!

Я заколебалась, боясь, что мое появление может показаться неуместным и назойливым.

Я попыталась сказать об этом миледи, но она меня не слушала.

Она ухватилась за мою руку и заставила меня спуститься с ней вниз. Когда я открыла дверь в столовую, она прижалась ко мне, чтобы не упасть, так она была слаба.

Сэр Персиваль сидел за столом. Штоф с красным вином стоял перед ним.

Когда мы вошли, он поднес бокал ко рту и осушил его до дна.

Заметив сердитый взгляд, который он бросил на меня, я попыталась извиниться за свое невольное вторжение.

- Уж не думаете ли вы, что здесь происходит нечто таинственное? - вскричал он вдруг. - Будьте уверены, что здесь ничего ни от вас, ни от кого-либо другого не скрывают. Все делается в открытую!

- Выкрикнув эти странные слова, он снова наполнил свой бокал и обратился к леди Глайд с вопросом, что ей от него нужно.

- Если моя сестра была достаточно здорова, чтобы отправиться в путь, значит, и я могу ехать, - сказала миледи более решительно, чем раньше.

- Я пришла умолять вас, сэр Персиваль: поймите мое беспокойство за Мэриан и разрешите мне последовать за ней сегодня же дневным поездом.

- Вы должны подождать до завтра, - возразил сэр Персиваль, - и, если завтра не получите письма с отказом, можете ехать.

Думаю, что отказа не будет, поэтому я сегодня же напишу Фоско.

Он произнес эти слова, подняв бокал и глядя через него на свет, вместо того чтобы смотреть на леди Глайд, как этого требовала вежливость.

В продолжение всего разговора он ни разу не взглянул в ее сторону.

Признаюсь, такая невоспитанность со стороны такого знатного джентльмена произвела на меня весьма тягостное впечатление.

- Но зачем же писать графу Фоско? - спросила удивленно миледи.

- Для того чтобы он встретил вас на вокзале, - сказал сэр Персиваль.

- Он встретит вас в Лондоне, и вы переночуете в доме вашей тетушки в Сент-Джонз-Вуде.

Рука леди Глайд задрожала, и она еще крепче ухватилась за мою руку - я так и не поняла почему.

- Нет никакой надобности, чтобы граф Фоско встречал меня, - сказала она.

- Я не хочу останавливаться на ночь в Лондоне.

- Вы должны сделать это.

Вы не можете проделать весь путь отсюда до Кумберленда за один день.

Вы переночуете в Лондоне, но я не желаю, чтобы вы останавливались в отеле на ночь одна.

Фоско предложил вашему дяде, чтобы вы переночевали у него в доме, и дядя ваш дал свое согласие.