Вы видели это письмо, вам его показали, вы его сами читали и должны помнить.
- Я помню.
- Так почему же вы так удивлены, что она уехала без вас?
Вы хотели вернуться в Лиммеридж, и она отправилась туда, чтобы получить на это согласие вашего дядюшки.
Глаза бедной леди Глайд наполнились слезами.
- До сих пор Мэриан никогда не покидала меня, не попрощавшись, - сказала она.
- Она попрощалась бы с вами и на этот раз, - возразил сэр Персиваль, - если б за вас не боялась.
Она знала, что вы ее ни за что не отпустите, станете плакать и только расстроите и себя и ее.
Есть у вас еще какие-нибудь возражения?
Если так, вам придется спуститься вниз и разговаривать со мной в столовой.
Мне надоело все это.
Я хочу выпить стакан вина!
Он поспешно ушел.
В продолжение всего этого разговора он вел себя очень странно.
Казалось, он взволнован и встревожен не меньше, чем сама леди Глайд.
Я никогда не могла бы раньше предположить, что он так чувствителен.
Я старалась уговорить леди Глайд вернуться в спальню, но это было бесполезно.
Она продолжала стоять в коридоре, в глазах ее застыло выражение панического страха.
- С моей сестрой что-то произошло, - сказала она.
- Помните, миледи, какой энергией обладает мисс Голкомб, - заметила я.
- Она могла решиться на поступок, на который другие леди в ее состоянии не отважились бы.
Я надеюсь, что ничего плохого с ней не случилось, конечно, нет!
- Я должна последовать за Мэриан, - сказала миледи с тем же выражением ужаса в глазах.
- Я должна ехать вслед за ней. Я должна собственными глазами убедиться, что она жива и здорова!
Идемте! Идемте со мной к сэру Персивалю!
Я заколебалась, боясь, что мое появление может показаться неуместным и назойливым.
Я попыталась сказать об этом миледи, но она меня не слушала.
Она ухватилась за мою руку и заставила меня спуститься с ней вниз. Когда я открыла дверь в столовую, она прижалась ко мне, чтобы не упасть, так она была слаба.
Сэр Персиваль сидел за столом. Штоф с красным вином стоял перед ним.
Когда мы вошли, он поднес бокал ко рту и осушил его до дна.
Заметив сердитый взгляд, который он бросил на меня, я попыталась извиниться за свое невольное вторжение.
- Уж не думаете ли вы, что здесь происходит нечто таинственное? - вскричал он вдруг. - Будьте уверены, что здесь ничего ни от вас, ни от кого-либо другого не скрывают. Все делается в открытую!
- Выкрикнув эти странные слова, он снова наполнил свой бокал и обратился к леди Глайд с вопросом, что ей от него нужно.
- Если моя сестра была достаточно здорова, чтобы отправиться в путь, значит, и я могу ехать, - сказала миледи более решительно, чем раньше.
- Я пришла умолять вас, сэр Персиваль: поймите мое беспокойство за Мэриан и разрешите мне последовать за ней сегодня же дневным поездом.
- Вы должны подождать до завтра, - возразил сэр Персиваль, - и, если завтра не получите письма с отказом, можете ехать.
Думаю, что отказа не будет, поэтому я сегодня же напишу Фоско.
Он произнес эти слова, подняв бокал и глядя через него на свет, вместо того чтобы смотреть на леди Глайд, как этого требовала вежливость.
В продолжение всего разговора он ни разу не взглянул в ее сторону.
Признаюсь, такая невоспитанность со стороны такого знатного джентльмена произвела на меня весьма тягостное впечатление.
- Но зачем же писать графу Фоско? - спросила удивленно миледи.
- Для того чтобы он встретил вас на вокзале, - сказал сэр Персиваль.
- Он встретит вас в Лондоне, и вы переночуете в доме вашей тетушки в Сент-Джонз-Вуде.
Рука леди Глайд задрожала, и она еще крепче ухватилась за мою руку - я так и не поняла почему.
- Нет никакой надобности, чтобы граф Фоско встречал меня, - сказала она.
- Я не хочу останавливаться на ночь в Лондоне.
- Вы должны сделать это.
Вы не можете проделать весь путь отсюда до Кумберленда за один день.
Вы переночуете в Лондоне, но я не желаю, чтобы вы останавливались в отеле на ночь одна.
Фоско предложил вашему дяде, чтобы вы переночевали у него в доме, и дядя ваш дал свое согласие.