Я могу только подтвердить, что мисс Голкомб совершенно правильно определила характер почтенной старушки.
Миссис Вэзи олицетворяла человеческое спокойствие и женскую приветливость.
В ленивой, сонной улыбке, сквозившей на ее полном кротком лице, проглядывала простодушная удовлетворенность своим безмятежным существованием.
Иные из нас мчатся сквозь жизнь, иные прогуливаются по ней, - миссис Вэзи провела всю жизнь сидя.
С утра до вечера она сидела: в доме, в саду, у окна, во всяких неожиданных местах, на раскладном стульчике, когда друзья пробовали уговорить ее прогуляться; она садилась, чтобы поглядеть на что-нибудь, чтобы поговорить о чем-нибудь, чтобы произнести простейшие "да" или "нет" в ответ на самые обыденные вопросы. Ее всегда видели с той же мирной улыбкой на устах, с тем же рассеянно-внимательным взглядом, в той же удобной и чинной позе - всегда и при всех обстоятельствах, какими бы они ни были.
Благодушная, мягкая, невыразимо спокойная старушка, которая, казалось, так и не жила с той самой минуты, как родилась.
У природы столько дел в этом мире, ей приходится создавать такую массу разнообразнейших творений, что, возможно, по временам она и сама не в силах разобраться во всей этой путанице.
Исходя из этого, я лично навсегда останусь при мнении, что, когда миссис Вэзи родилась, мать-природа была всецело поглощена сотворением капусты, и бедная леди стала жертвой сельских занятий праматери всего сущего.
- Ну, миссис Вэзи, - сказала мисс Голкомб, особенно оживленная, остроумная и блестящая по сравнению с тихой старушкой, которая сидела с ней рядом, - что вы хотите - котлетку?
Миссис Вэзи положила свои полные ручки в ямочках на стол, кротко улыбнулась и сказала:
- Да, дорогая.
- А что перед мистером Хартрайтом?
Цыпленок?
Вы, кажется, больше любите цыплят, миссис Вэзи?
Миссис Вэзи сняла ручки со стола, положила их на колени, созерцательно посмотрела на вареного цыпленка и сказала:
- Да, дорогая.
- Чего же вам все-таки хочется?
Чтобы мистер Хартрайт передал вам цыпленка или я - котлету?
Миссис Вэзи снова положила одну из своих ручек на край стола, задумалась и сказала:
- Что хотите, дорогая.
- Господи, ну что вам больше по вкусу?
Может быть, положить вам кусочек и того и другого? Или вы начнете с цыпленка, тем более что мистер Хартрайт, по-видимому, жаждет отрезать для вас крылышко?
Миссис Вэзи положила вторую ручку на стол, чуть-чуть оживилась, потом погасла, послушно кивнула и сказала:
- Пожалуйста, сэр.
Не правда ли, это была благодушная, кроткая, невыразимо спокойная и безобидная старушка?
Но, может быть, на сегодня довольно о миссис Вэзи?
В продолжение всего этого времени не было и признаков появления мисс Фэрли.
Мы покончили с завтраком, но она все еще не приходила.
От быстрых глаз мисс Голкомб ничто не могло укрыться. Она заметила взгляды, которые я украдкой бросал на дверь.
- Я понимаю вас, мистер Хартрайт, - сказала она, - вам хотелось бы знать, где ваша вторая ученица.
Головная боль у нее прошла, но аппетита нет.
С моей помощью вы найдете ее в саду.
Взяв зонтик, лежащий подле нее на стуле, она направилась в сад через большую стеклянную дверь, открывавшуюся прямо на лужайку перед домом.
Само собой разумеется, миссис Вэзи осталась сидеть за столом в прежней удобной позе, очевидно намереваясь просидеть так весь день.
Когда мы пересекли лужайку, мисс Голкомб значительно посмотрела на меня и покачала головой.
- Ваше таинственное приключение все еще окутано непроницаемым мраком, как ему и полагается, - сказала она.
- Все утро я просматривала письма, но ничего еще не нашла.
Однако не отчаивайтесь, мистер Хартрайт.
Это дело любопытное, а в союзниках у вас женщина, поэтому рано или поздно успех обеспечен.
Письма еще не все прочитаны, остались три связки, и вы можете положиться на меня - я потрачу на них весь вечер.
"Мои утренние ожидания не оправдались.
Будет ли знакомство с мисс Фэрли таким же разочарованием?" - подумал я.
- Как вам понравился мистер Фэрли? - спросила мисс Голкомб, когда мы пошли по аллее.
- Он очень нервничал сегодня?
Не трудитесь отвечать, мистер Хартрайт: достаточно того, что вы замялись.
По вашему лицу мне ясно, что сегодня он особенно нервничал. Чтоб вы сами не нервничали, я больше ни о чем не спрошу вас.
Свернув на узкую дорожку, мы вышли к красивому деревянному домику в швейцарском стиле, поднялись по ступенькам и очутились в комнате.
Молодая девушка стояла у простого некрашеного стола, глядя вдаль на расстилавшуюся за деревьями равнину, поросшую вереском, и задумчиво перелистывала маленький альбом.
Это была мисс Фэрли.
Как описать ее?