Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Женщина в белом (1860)

Приостановить аудио

С этими словами она вскрыла конверт.

Щеки ее запылали, когда она прочитала письмо, глаза гневно сверкали, когда она протянула его мне, чтобы я прочитал письмо, в свою очередь.

В нем были следующие строки:

"Почтительнейшее восхищение - достойное меня, достойное Вас - побуждает меня, великолепная Мэриан, во имя Вашего спокойствия сказать Вам в утешение: не бойтесь ничего!

Пусть Ваш тончайший ум подскажет Вам необходимость оставаться в тени.

Дорогая и божественная женщина, не ищите опасной огласки.

Отречение возвышенно - придерживайтесь его.

Скромный домашний уют вечно мил - пользуйтесь им.

Жизненные бури не бушуют в долине уединения - пребывайте, дражайшая леди, в этой долине.

Поступайте так - и Вам нечего будет бояться, говорю я.

Никакие новые бедствия не изранят Вашей чувствительности, - чувствительности столь же драгоценной для меня, как моя собственная.

Вам не будут больше досаждать; прелестную подругу Вашего уединения не будут больше преследовать.

Она обрела новый приют в Вашем сердце.

Бесценный приют! Я завидую ей и оставляю ее там.

Последнее слово, последнее нежнейшее отеческое предостережение, и я оторвусь от чарующего счастья обращаться к Вам - я закончу эти страстные строки.

Не идите дальше, остановитесь! Не затрагивайте ничьих интересов! Не грозите никому!

Не заставляйте меня - молю! - перейти к действиям, меня, человека действий, когда я стремлюсь только к одному: оставаться бездейственным, сдерживать свою энергию и предприимчивость - ради Вас!

Если у Вас есть опрометчивые друзья, умерьте их прискорбный пыл.

Если мистер Хартрайт вернется в Англию, не общайтесь с ним.

Я иду по своей тропе, а Персиваль следует за мной по пятам.

В тот день, когда мистер Хартрайт пересечет эту тропу, горе ему - он конченный человек!"

Единственной подписью под этими строками была буква Ф., окруженная затейливыми закорючками.

Я швырнул письмо на стол с тем презрением, которое к нему чувствовал.

- Он пытается запугать вас - верный признак, что он сам боится, - сказал я.

Она была слишком женщиной, чтобы отнестись к письму, как я.

Дерзкая фамильярность его выражений возмутила ее.

Когда она взглянула на меня через стол, ее кулаки были сжаты и прежний горячий гнев зажег ее глаза и щеки.

- Уолтер! - сказала она. - Если эти двое очутятся в ваших руках и если вы решите пощадить одного из них, пусть это будет не граф!

- Я сохраню его письмо, Мэриан, чтобы вспомнить о ваших словах, когда настанет время.

Она пристально взглянула на меня.

- Когда настанет время, - повторила она.

- Почему вы так уверены, что оно настанет? После того, что вы слышали от мистера Кирла, после того, что с вами было сегодня?

- Сегодняшний день не в счет, Мэриан.

Все, что я сделал сегодня, сводится к одному: я попросил другого человека сделать все за меня.

Я буду вести счет с завтрашнего дня.

- Почему?

- Потому что с завтрашнего дня я начну действовать сам.

- Каким образом?

- Я поеду в Блекуотер с первым поездом и надеюсь вернуться к ночи.

- В Блекуотер!

- Да.

У меня было время для размышлений, после того как я ушел от мистера Кирла.

Его мнение совпадает с моим в одном: мы должны во что бы то ни стало установить дату отъезда Лоры из Блекуотер-Парка в Лондон. Какого числа это было?

Единственное слабое место в заговоре и, наверно, единственная возможность доказать, что она живой человек, заключается в установлении этой даты.

- Иными словами, - сказала Мэриан, - это будет являться доказательством, что Лора уехала из Блекуотер-Парка уже после того, как доктор зарегистрировал умершую?

- Конечно.

- Почему вы предполагаете, что это могло быть после?

Лора ничего не может сказать нам о времени своего прибытия в Лондон.

- Но владелец лечебницы сказал вам, что ее, то есть Анну Катерик, приняли в лечебницу двадцать седьмого июля.

Я сомневаюсь, чтобы граф Фоско мог прятать Лору в Лондоне, поддерживая в ней бессознательное состояние, более чем одну ночь.