Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Женщина в белом (1860)

Приостановить аудио

До отхода поезда в Лондон оставалось несколько часов. Я нанял экипаж, чтобы снова вернуться в Блекуотер-Парк и расспросить садовника и привратника.

Если они тоже ничем не смогут помочь, мне оставалось только вернуться в Лондон.

Я расплатился с возницей, не доезжая до поместья, и, пользуясь его указаниями, направился к дому.

Свернув с шоссе, я увидел человека с саквояжем в руках, быстро шедшего передо мной по дороге к домику привратника.

Он был маленького роста, в поношенном черном костюме и в шляпе с большими полями.

Я предположил, что это какой-нибудь клерк из юридической конторы, и остановился, чтобы увеличить расстояние между нами.

Он не слышал моих шагов и скрылся из глаз, ни разу не обернувшись.

Когда немного спустя я вошел через ворота, его нигде не было - очевидно, он был уже в доме.

В коттедже привратника я застал двух женщин.

Одна из них была старуха, в другой я сразу узнал по описаниям Маргарет Порчер.

Сначала я осведомился, у себя ли сэр Персиваль, и, получив отрицательный ответ, спросил, когда он уехал.

Кроме того, что это было летом, они обе ничего не могли мне сказать.

Маргарет Порчер только бессмысленно улыбалась и качала головой.

Старуха оказалась более сметливой, и я сумел навести ее на разговор об отъезде сэра Персиваля.

Она прекрасно помнила, как хозяин напугал ее, разбудив среди ночи криками и ругательствами, но какого это было числа, по ее собственным словам, "ей было невдомек".

Выйдя из домика, я увидел садовника, работавшего неподалеку.

Вначале, когда я к нему обратился, он посмотрел на меня не очень приветливо, но, услышав вежливый отзыв о миссис Майклсон и о самом себе, он охотно разговорился.

Описывать, о чем мы говорили, не стоит - наш разговор ни к чему не привел. Я опять-таки не узнал даты.

Садовник помнил только, что хозяин уехал в конце июля.

Во время разговора я заметил человека в черном - он вышел из дома и наблюдал за нами.

Кое-какие подозрения по поводу его появления в Блекуотер-Парке уже приходили мне в голову.

Они усилились оттого, что садовник не мог (или не желал) сказать мне, что это за человек. Я решил подойти и заговорить с ним.

Самым простым вопросом было, разрешается ли посетителям осматривать дом.

Я подошел и спросил его об этом.

Его взгляд и манеры сразу выдали, что ему известно, кто я, и что он ищет ссоры со мной.

Он ответил мне так дерзко, что могла бы произойти ссора, если бы я был менее осторожен.

Но я вел себя с ним чрезвычайно вежливо, извинился за мое "вторжение", как он выразился, и ушел.

Все было так, как я и предполагал.

Меня узнали, когда я уходил от мистера Кирла, сообщили об этом сэру Персивалю Глайду, и человек в черном был послан в Блекуотер-Парк на случай, если я появлюсь около дома или где-нибудь поблизости.

Если бы я дал ему малейший предлог для жалобы на меня, местные власти могли бы меня задержать и разлучить с Лорой и Мэриан, во всяком случае, на несколько дней.

Я был готов к тому, что за мной будут следить на моем обратном пути из Блекуотер-Парка, как это было накануне в Лондоне.

Но на этот раз я так и не смог выяснить, следили за мной или нет.

Человек в черном не появлялся ни на станции, ни на вокзале в Лондоне, куда я прибыл вечером.

Я дошел до дому пешком, из предосторожности - по самым безлюдным улицам, и останавливался, чтобы оглянуться назад и подождать, не идет ли кто за мной.

Я научился ходить таким образом в дебрях Центральной Америки, боясь нападения со стороны диких индейских племен, а теперь делал это с такой же опаской в самом сердце цивилизованной страны - в Лондоне!

В мое отсутствие дома все обстояло по-прежнему благополучно.

Мэриан засыпала меня вопросами.

Когда я рассказал ей обо всем, она не могла скрыть своего изумления по поводу моего равнодушия к безуспешности моих расследований.

По правде сказать, меня мало трогало, что мои расспросы ни к чему не привели.

Я предпринял их из чувства долга и ничего от них не ожидал.

В том состоянии, в котором я тогда находился, меня даже радовало, что все сводилось теперь к поединку между мной и сэром Персивалем.

Чувство мести тоже примешивалось к моим лучшим чувствам, и признаюсь - я был глубоко удовлетворен тем, что мне оставался только один путь, самый верный: прижать к стенке негодяя, который женился на ней.

Признаюсь, я не был настолько самоотвержен, чтобы поставить свою цель над инстинктом мщения, но, с другой стороны, могу честно сказать, что никаких низких расчетов на более близкие отношения с Лорой, окажись сэр Персиваль в моих руках, у меня не было.

Я ни разу не сказал себе:

"Если я добьюсь своего, муж ее будет уже не властен отнять ее у меня".

Глядя на нее, я не мог и подумать об этом.

Печальная перемена, происшедшая в ней, сосредоточивала мою любовь только на горячем желании помочь ей, - я чувствовал к Лоре нежность и сочувствие, какие могли бы питать к ней ее отец или брат, и - видит бог - самоотверженно и преданно любил ее от всей души.

Все мои помыслы и надежды сводились теперь к одному: к ее выздоровлению.

Только бы она снова стала здоровой и счастливой; только бы хоть раз взглянула на меня по-старому и заговорила со мной, как говорила когда-то... Это было венцом самых радужных моих надежд и самых заветных моих желаний.

Я пишу об этом не для того, чтобы предаваться праздному и бесполезному самоанализу.