Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Женщина в белом (1860)

Приостановить аудио

- Я заплачу вдвое, если вы будете там через четверть часа!

- Постараюсь, сэр!

Я взглянул на часы.

Одиннадцать часов.

Нельзя было терять ни минуты.

Стремительное движение кеба, сознание, что каждая минута приближает меня к графу, что наконец я могу беспрепятственно отважиться на это рискованное предприятие, - все вместе привело меня в такое возбуждение, что я все время просил кучера ехать быстрее.

Когда мы выехали на шоссе, я в нетерпении высунулся из окна кеба, чтобы посмотреть, скоро ли мы прибудем на место.

Где-то в отдалении часы гулко пробили четверть двенадцатого, когда мы завернули на Форест-Род.

Я остановил кеб, немного не доезжая до загородной резиденции графа, быстро расплатился с кебменом и поспешно направился к дому.

На пути к калитке я увидел какого-то человека, он шел мне навстречу.

Мы встретились под газовым фонарем и посмотрели друг на друга.

Я сразу же узнал светловолосого иностранца со шрамом на щеке; он, по-видимому, тоже узнал меня.

Он ничего не сказал мне и, вместо того чтобы остановиться перед домом, как сделал это я, медленно пошел дальше.

Случайно ли оказался он на Форест-Род или выследил графа до самого дома?

Мне было некогда думать об этом.

Подождав, пока незнакомец не скроется из виду, я позвонил.

Было двадцать минут двенадцатого. Граф мог отказаться принять меня под предлогом, что уже лег спать.

Для того чтобы это препятствие не встало на моем пути, я решил послать ему мою визитную карточку, не задавая вопроса, может ли он принять меня. В то же время необходимо было дать ему понять, что у меня есть серьезная причина для неотлагательного визита даже в такой поздний час.

Я достал свою визитную карточку и написал "по важному делу".

В это время горничная открыла калитку и подозрительно спросила, что мне угодно.

- Пожалуйста, передайте это вашему господину, - ответил я, подавая ей свою визитную карточку.

По нерешительности, с которой она ее взяла, я понял, что, если бы я спросил, дома ли граф, ей было заранее приказано ответить, что его нет.

В крайнем замешательстве поглядев на меня, она пошла к дому, закрыла за собой входную дверь и оставила меня ждать в палисаднике.

Через минуту она снова появилась:

- Граф передает привет и спрашивает, не будете ли вы любезны сказать, по какому делу вы хотите его видеть.

- Передайте ему мой привет, - отвечал я, - и доложите, что о своем деле я скажу только ему самому.

Она ушла, затем снова вернулась и попросила меня войти.

Я последовал за нею.

Через минуту я был в доме графа Фоско.

VII

В холле не было лампы, но при тусклом свете свечи, которую держала в руках горничная, я увидел, как из другой комнаты в переднюю тихо вошла пожилая дама.

Она бросила на меня быстрый змеиный взгляд и, не ответив на мой поклон, стала медленно подниматься по лестнице.

Мое знакомство с дневником Мэриан подсказало мне что пожилая дама была мадам Фоско.

Служанка ввела меня в комнату, из которой только что вышла графиня.

Я очутился лицом к лицу с графом.

Он был все еще в вечернем костюме, кроме фрака, который он небрежно сбросил на кресло.

Рукава его белоснежной рубашки были слегка отвернуты у кисти.

Подле него по одну сторону стоял чемодан, по другую - открытый сундук.

Повсюду были разбросаны книги, бумаги, одежда.

Около двери на столе стояла клетка с белыми мышами, хорошо знакомая мне по описаниям.

Канарейки и какаду, по всей вероятности, были "где-то в другой комнате.

Когда я вошел, граф сидел у сундука и укладывал вещи. Он встал, чтобы принять меня, держа в руках какие-то бумаги.

Лицо его хранило следы потрясения, пережитого им в театре.

Толстые щеки обвисли, холодные серые глаза неустанно наблюдали за мной, его голос, взгляд, манеры - все говорило о недоверчивости и недоумении по поводу моего визита. Он сделал шаг ко мне и с холодной любезностью попросил меня сесть.

- Вы пришли по делу, сэр? - спросил он.

- Я совершенно теряюсь в догадках. Какое дело вы можете иметь ко мне?

Нескрываемое любопытство, с которым он меня рассматривал, убедило меня, что он не заметил меня в опере.

Он увидел Песку - и с той минуты он уже не замечал никого из окружающих.

Мое имя, конечно, предупредило его о моих враждебных намерениях, но, казалось, он действительно не подозревает, с какой целью я пришел к нему.

- Я очень рад, что застал вас дома, - сказал я.