Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Женщина в белом (1860)

Приостановить аудио

- Вы, кажется, собираетесь уезжать?

- Ваше дело имеет какое-то отношение к моему отъезду?

- До некоторой степени.

- До какой степени?

Вам известно, куда я уезжаю?

- Нет.

Но мне известно, почему вы уезжаете.

Он мгновенно проскользнул мимо меня к двери, запер ее и положил ключ к себе в карман.

- Мы с вами превосходно знаем друг друга по отзывам, мистер Хартрайт, - сказал он.

- Вам случайно не приходило в голову, когда вы сюда шли, что я не из тех, с кем можно шутить?

- Конечно, - отвечал я, - и я здесь не для того, чтобы шутить с вами.

Дело идет о жизни и смерти - вот почему я здесь. Будь эта дверь, которую вы заперли, открыта сейчас - все равно никакие ваши слова или поступки не заставят меня уйти отсюда.

Я прошел в глубь комнаты и стал напротив него на ковре у камина.

Он придвинул стул к двери и уселся на него. Левую руку он положил на стол около клетки с белыми мышами.

Стол дрогнул под тяжестью его руки. Маленькие зверьки проснулись и, глядя на него во все глаза, заметались по клетке, высовывая мордочки через прутья своего затейливого домика.

- Дело идет о жизни и смерти, - повторил он вполголоса.

- Эти слова имеют, возможно, еще более серьезный смысл, чем вы думаете.

Что вы хотите сказать?

- То, что сказал.

Лоб его покрылся испариной.

Левая его рука подвинулась к краю стола.

В столе был ящик. В замке ящика торчал ключ.

Пальцы его сжались вокруг ключа, но он не повернул его.

- Итак, вам известно, почему я покидаю Лондон? - продолжал он.

- Укажите эту причину, пожалуйста.

- С этими словами он повернул ключ и открыл ящик.

- Я сделаю больше, - отвечал я, - я покажу вам причину, если хотите.

- Каким образом?

- Вы сняли фрак, - сказал я.

- Засучите левый рукав вашей рубашки и вы увидите.

Лицо его мгновенно покрылось свинцовой бледностью, как и тогда в театре.

В глазах сверкнула смертельная ненависть. Неумолимо он смотрел прямо в мои глаза.

Он молчал.

Но рука его медленно выдвинула ящик и бесшумно скользнула в него.

Скрежет чего-то тяжелого, что двигалось в ящике, донесся до меня и стих.

Настала такая гробовая тишина, что стало слышно, как мыши грызут прутья своей клетки.

Жизнь моя висела на волоске. Я понимал это.

Но в эту последнюю свою минуту я думал его мыслями, я осязал его пальцами, я мысленно видел, что именно он придвинул к себе в ящике.

- Подождите немного, - сказал я.

- Дверь заперта, вы видите - я не двигаюсь, видите - в руках у меня ничего нет.

Подождите.

Я должен вам что-то сказать.

- Вы сказали достаточно, - отвечал он с внезапным спокойствием, неестественным и зловещим, гораздо более страшным, чем самая яростная вспышка гнева.

- Мне самому нужна минута для размышления, если позволите.

Вы угадываете, над чем я хочу поразмыслить?

- Возможно.

- Я думаю, - сказал он тихо и невозмутимо, - прибавится ли беспорядка в этой комнате, когда ваши мозги разлетятся вдребезги у камина.

По выражению его лица я понял, что, если в эту минуту я сделаю малейшее движение, он спустит курок.

- Прежде чем покончить с этим вопросом, советую вам прочитать записку, которую я с собой принес, - сказал я.

По-видимому, мое предложение возбудило его любопытство.