Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Женщина в белом (1860)

Приостановить аудио

- Есть и такие, - сказал я наконец.

- Много... - Она остановилась и вопросительно посмотрела мне в лицо. - Много среди них баронетов?

Я так удивился, что не мог сразу ответить. В свою очередь, я спросил:

- Почему вы об этом спрашиваете?

- Потому что ради собственного спокойствия я надеюсь, что есть один баронет, с которым вы незнакомы.

- Вы мне его назовете?

- Я не могу, я не смею, я выхожу из себя, когда упоминаю о нем!

- Она заговорила громко, гневно, она погрозила кому-то худым кулачком, но вдруг справилась со своим волнением и прибавила уже шепотом: - Скажите мне, с кем из них вы знакомы?

Желая успокоить ее, я назвал три фамилии - двух отцов семейств, чьим дочерям я преподавал, и одного холостяка, который однажды взял меня в плавание на свою яхту, чтобы я делал для него зарисовки.

- Нет, вы не знаете его, - сказала она со вздохом облегчения.

- А сами вы - человек знатный, титулованный?

- О нет.

Я простой учитель рисования.

Не успел ответ, к которому, пожалуй, примешивалось легкое сожаление, слететь с моих губ, как она схватила меня за руку с поспешностью, столь характерной для всех ее движений.

- Не знатный!

Простой человек! - сказала она как бы про себя.

- Значит, я могу ему довериться!

Я был больше не в силах сдерживать свое любопытство.

- Наверно, у вас есть серьезные причины жаловаться на некоторых знатных господ, - сказал я.

- Боюсь, что баронет, которого вы не хотите назвать, причинил вам много зла.

Не из-за него ли вы сейчас здесь, одна, ночью?

- Не спрашивайте меня, не говорите об этом! - отвечала она.

- Меня жестоко обидели, мне причинили страшное зло.

Но если вы хотите мне добра, идите быстрее и не говорите со мной.

Я очень хочу молчать, я очень хочу успокоиться, если только смогу.

Мы поспешно продолжали наш путь и около получаса не произносили ни слова.

Время от времени я украдкой смотрел на мою спутницу.

Выражение ее лица оставалось по-прежнему хмурым, губы были сжаты. Она вглядывалась в даль напряженно и в то же время рассеянно.

Показались первые дома, мы миновали предместье и вышли к городской школе. Только тогда лицо ее прояснилось, и она заговорила снова.

- Вы живете в Лондоне? - спросила она.

- Да.

- И, думая, что, возможно, она рассчитывает на мою помощь в дальнейшем и что мне следует предупредить ее о моем отъезде, я прибавил: - Но завтра я уезжаю на некоторое время.

Я еду в деревню.

- Куда? - спросила она.

- На север или на юг?

- На север, в Кумберленд.

- Кумберленд... - Она с нежностью повторила это название.

- Я бы тоже хотела поехать туда.

Я была когда-то счастлива в Кумберленде.

Я снова попытался поднять завесу, которая разделяла нас.

- Вы, наверно, из прекрасного озерного края? - спросил я.

- Нет, - отвечала она.

- Я родилась в Хемпшире, но когда-то я ходила в школу, недолго, в Кумберленде.

Озера?

Я не помню озер.

Но там есть деревня Лиммеридж и имение Лиммеридж. Я бы хотела снова взглянуть на те места.

Теперь был мой черед остановиться.

Я замер от удивления. То, что моя странная спутница упомянула имение мистера Фэрли, буквально ошеломило меня.

- Вы услышали чей-то голос? - спросила она испуганно, как только я остановился.

- Нет, нет, но вы назвали Лиммеридж.