Генри Джеймс Во весь экран Женский портрет (1880)

Приостановить аудио

– Могу себе представить, но вы ведь не обязаны заботиться о его удовольствиях.

Это его дело.

– Но я не хочу внести между ними еще больший разлад, – сказал Ральф.

– Вы думаете, он и без того велик?

– Во всяком случае почва для него подготовлена.

Если Изабелла поедет со мной, последует взрыв.

Озмонд не слишком-то жалует кузена своей жены.

– Он, конечно, встанет на дыбы.

Но не произойдет ли взрыв и в том случае, если вы застрянете здесь?

– Вот это я и хочу узнать.

В прошлый раз, когда я был в Риме, он встал на дыбы, и тогда я счел своим долгом удалиться.

Теперь я считаю своим долгом остаться и оборонять ее.

– Мой дорогой Тачит, уж ваши-то оборонительные способности!.. – начал было с улыбкой лорд Уорбертон, но, увидев что-то в лице Ральфа, осекся и вместо этого произнес: – Ну, вопрос о том, в чем состоит ваш долг в сих владениях, представляется мне весьма и весьма сомнительным.

Ральф помолчал.

– Не спорю, мои оборонительные способности ничтожны, – ответил он наконец, – но поскольку мои наступательные еще более ничтожны, быть может, Озмонд все же решил, что на меня не стоит тратить пороху.

Как бы то ни было, – добавил он, – мне любопытно знать, что будет дальше.

– Стало быть, вы жертвуете здоровьем, чтобы удовлетворить свое любопытство?

– Меня не очень-то интересует мое здоровье, а миссис Озмонд интересует чрезвычайно.

– Меня тоже.

Но иначе, нежели раньше, – быстро добавил лорд Уорбертон, которому впервые к слову пришлось сказать то, о чем они до сих пор умалчивали.

– Как по-вашему, она счастлива? – осмелев после этого признания, спросил Ральф.

– Право, не знаю. Я об этом как-то не думал.

На днях она сказала мне, что счастлива.

– Еще бы ей не сказать этого вам! – воскликнул, улыбаясь, Ральф.

– Ну, не знаю.

По-моему, как раз мне она могла бы и пожаловаться.

– Пожаловаться?

Она ни за что не станет жаловаться.

Она сделала шаг… который сделала… и она это знает.

Вы последний человек, кому она станет жаловаться.

Она очень осторожна.

– И напрасно.

Я не собираюсь снова за ней ухаживать.

– Счастлив это слышать.

Насчет того, в чем состоит ваш долг, во всяком случае, сомнений нет.

– Нет, – сказал лорд Уорбертон. – Ни малейших.

– Позвольте задать вам еще один вопрос, – продолжал Ральф. – Не с целью ли довести до ее сведения, что не собираетесь за ней ухаживать, вы так любезны с этой малюткой?

Лорд Уорбертон чуть заметно вздрогнул. Поднявшись с места, он стоял и не отрываясь смотрел на огонь.

– Вам кажется это смешным?

– Смешным?

Нисколько – если она в самом деле вам нравится.

– Она необыкновенно мила.

Не помню, чтобы девушка ее возраста была мне когда-нибудь так по душе.

– Она очаровательное создание.

И по крайней мере то, за что себя выдает.

– Конечно, разница в возрасте велика… больше двадцати лет.

– Мой дорогой Уорбертон, – сказал Ральф, – вы это серьезно?

– Вполне… насколько я могу быть серьезным.

– Я очень рад.

Господи! – воскликнул Ральф. – Как старина-то Озмонд возликует.