Генри Джеймс Во весь экран Женский портрет (1880)

Приостановить аудио

Однако все вместе сложилось в некую картину, мелькнувшую лишь на мгновение, подобно внезапной вспышке света.

Их позы, их поглощенные одним и тем же слившиеся взгляды поразили Изабеллу так, будто она что-то подсмотрела.

Но едва она успела это разглядеть, как все разом исчезло.

Мадам Мерль заметила ее и, не двигаясь с места, поздоровалась; муж ее, напротив, сразу вскочил и, пробормотав что-то о своем желании прогуляться, извинился перед гостьей и тут же их покинул.

– Я зашла повидать вас, думала, вы уже дома, и так как вас еще не было, решила подождать, – сказала мадам Мерль.

– Он, что ж, не предложил вам сесть? – спросила, улыбаясь, Изабелла.

Мадам Мерль посмотрела вокруг.

– Ах, и правда, но я собралась уходить.

– Надеюсь, теперь вы останетесь?

– Безусловио.

Я пришла к вам не просто так, меня кое-что беспокоит.

– Я однажды уже сказала вам, – проговорила Изабелла, – в этот дом вас может привести только какое-нибудь чрезвычайное событие.

– А помните, что вам ответила я? И в тех случаях, когда я прихожу, и в тех, когда не прихожу, я руководствуюсь лишь одним… моими к вам добрыми чувствами.

– Да, вы это говорили.

– У вас такой вид, будто вы мне не верите, – сказала мадам Мерль.

– Нет, нет, – возразила Изабелла, – в том, что вы руководствуетесь глубокими соображениями, я нисколько не сомневаюсь.

– Скорее вы готовы усомниться в искренности моих слов?

Изабелла спокойно покачала головой.

– Я помню, как вы всегда были добры ко мне.

– Всегда, когда вы мне это позволяли, а так как позволяете вы далеко не всегда, то поневоле приходится оставлять вас в покое.

Но сегодня я пришла к вам вовсе не затем, чтобы проявить доброту, а напротив, чтобы избавиться от собственных забот, переложить их на вас.

Об этом я как раз и говорила с вашим мужем.

– Меня это удивляет; он не очень-то любит заботы.

– Особенно чужие; я хорошо это знаю.

Впрочем, думаю, вряд ли и вы их любите.

Но независимо от того, любите вы их или нет, вы должны мне помочь.

Это касается бедного мистера Розьера.

– А! – протянула Изабелла задумчиво. – Значит, речь идет о его заботах, не о ваших.

– Ему удалось навьючить их на меня.

Он чуть ли не десять раз в неделю является ко мне поговорить о Пэнси.

– Он хочет на ней жениться.

Я все знаю.

Мадам Мерль на секунду замялась.

– Со слов вашего мужа я поняла, что. быть может, вы не знаете.

– Откуда ему знать, что я знаю?

Он ни разу со мной об этом не говорил.

– Скорее всего, он не знает, как приступить к этому разговору.

– В такого рода вещах он, как правило, не испытывает затруднений.

– Потому что знает обычно, как отнестись к тому или иному обстоятельству, а вот на сей раз – не знает.

– Разве вы только что ему этого не сказали? – спросила Изабелла.

Мадам Мерль сверкнула своей неизменно оживленной улыбкой.

– А вы что-то нынче сурово настроены.

– Что поделаешь, мистер Розьер говорил и со мной.

– Вполне понятно, вы ведь из числа наиболее близких девочке лиц.

– Ах, не очень-то я его порадовала, – сказала Изабелла. – Если вы считаете, что я сурово настроена, интересно, что же тогда должен считать он.

– Думаю, он считает, что вы можете сделать больше, чем сделали.

– Я ничего не могу.

– По крайней мере – больше, чем я.

Не знаю, какую таинственную связь мистер Розьер усмотрел между мной и Пэнси, но с самого начала он явился ко мне с таким видом, будто в моих руках решение ее судьбы.

И с тех пор все ходит и, ходит, пришпоривает меня, допытывается, есть ли надежда, изливает свои чувства.