Генри Джеймс Во весь экран Женский портрет (1880)

Приостановить аудио

– В кого – в Пэнси? Нисколько! – воскликнул очень убежденно Ральф.

– Но вы только что сами утверждали, что он влюблен.

Ральф помолчал.

– Он влюблен в вас, миссис Озмонд.

Изабелла покачала головой без тени улыбки.

– Ну согласитесь, это просто глупо.

– Конечно, глупо.

Глупо со стороны Уорбертона, я тут ни при чем.

– До чего же это некстати, – обронила она, полагая, что держится, как тонкий политик.

– Должен, между прочим, добавить, – сказал Ральф, – что в разговоре со мной он это решительно отрицал.

– Как мило, что вы ведете между собой подобные разговоры!

Ну а сказал он вам при этом, что влюблен в Пэнси?

– Он говорил о ней очень тепло, очень одобрительно.

И, естественно, выразил надежду, что в Локли ей будет хорошо.

– Он в самом деле так думает?

– Ну, что Уорбертон думает в самом деле… – и Ральф развел руками.

Изабелла снова принялась разглаживать перчатки – длинные, просторные, они предоставляли ей обширное поле деятельности.

Вскоре, однако, она подняла глаза.

– Ах, Ральф, вы ничем не хотите мне помочь! – воскликнула она горячо, порывисто.

Изабелла впервые признала, что нуждается в помощи, и кузен ее был потрясен страстностью этого признания.

У него вырвался негромкий возглас – облегчения, жалости, нежности. Ему показалось, что разделявшая их пропасть исчезла, оттого он в следующее мгновение воскликнул:

– Как же вы, должно быть, несчастны!

Ральф не успел договорить, а Изабелла уже опомнилась и, овладев собой, сочла за благо притвориться, будто не слышала его слов.

– До чего глупо с моей стороны просить вас о помощи, – проговорила она с поспешной улыбкой, – Недоставало еще, чтобы я докучала вам своими мелкими домашними затруднениями!

В сущности все обстоит очень просто. Придется лорду Уорбертону действовать самостоятельно.

Он не должен на меня рассчитывать.

– Думаю, ему это удастся без труда.

– Не скажите, – возразила Изабелла, – ему не всегда все удавалось.

– Вы правы.

Но вы же знаете, как меня всегда это удивляло.

А мисс Озмонд тоже способна нас удивить?

– Скорее это следует ожидать от него.

Я почему-то думаю, что он так ничего и не предпримет.

– Он никогда не позволит себе поступить непорядочно.

– Я в этом ни секунды не сомневаюсь.

Но с его стороны будет в высшей степени порядочно оставить бедную девочку в покое.

Пэнси любит другого, и разве не жестоко подкупать ее блестящими предложениями, чтобы она от него отказалась?

– Жестоко по отношению к другому, к тому, кого она любит, не спорю, но лорд Уорбертон не обязан с этим считаться.

– Нет, жестоко по отношению к ней, – сказала Изабелла. – Она будет очень несчастна, если покорится и откажет бедному мистеру Розьеру.

Вам, я вижу, все это смешно, но вы ведь не влюблены в него.

В глазах Пэнси он обладает тем несомненным достоинством, что влюблен в нее, а ей совершенно ясно, что лорд Уорбертон в нее не влюблен.

– Он будет очень добр к ней.

– Он и сейчас очень добр к ней.

К счастью, однако, он ничем не смутил ее покоя.

Он мог бы завтра прийти и проститься с ней, не нарушив притом приличий.

– А как это понравится вашему мужу?

– Совсем не понравится, и он будет по-своему прав.

Но он должен сам заботиться о своих интересах.

– Не поручил ли он этого вам? – рискнул спросить Ральф.

– Так как мы с лордом Уорбертоном давние друзья, во всяком случае более давние, чем они с Гилбертом, то, зная о его намерениях, я, разумеется, не осталась безучастна.