Генри Джеймс Во весь экран Женский портрет (1880)

Приостановить аудио

Ральф отвел душу взрывом веселого смеха.

– Она – редкостный набор свойств, ваша Генриетта.

Неужели она думает, что я волочусь за ней?

– Нет, хотя в этом бывают повинны и американцы.

Но она явно думает, что вы переиначили ее слова, истолковали их в дурную сторону.

– Просто я подумал, что она делает мне предложение и принял его.

Разве это дурно?

– Дурно по отношению ко мне, – улыбнулась Изабелла. – Я вовсе не хочу, чтобы вы женились.

– Ах, дорогая кузина, как угодить вам обеим? – сказал Ральф. – Мисс Стэкпол заявляет мне, что жениться – мой первейший долг, а ее прямой долг – проследить, чтобы я не уклонялся от его выполнения.

– В ней очень сильно сознание долга, – сказала Изабелла серьезно. – Да, очень сильно, и все, что она говорит, подсказано им.

За это я ее и люблю.

Она считает недостойным вас – тратить такое богатство на себя одного.

Больше она ничего не хотела сказать.

Если же вам показалось, будто она пытается… завлечь вас, то вы ошиблись.

– Вы правы, я перемудрил, но мне и в самом деле показалось, будто она пытается завлечь меня.

Простите – это все мое испорченное воображение.

– Вы страшно самонадеянны.

Генриетта не имела на вас никаких видов, и ей в голову не могло прийти, что вы способны ее в этом заподозрить.

– Н-да, с такими женщинами, как она, надо быть тише воды, ниже травы, – смиренно сказал Ральф. – Поразительная особа.

Она невероятно обидчива – особенно если учесть, что другие, по ее мнению, обижаться не должны.

Она входит в чужие двери, не постучав.

– Да, – согласилась Изабелла, – она не хочет признавать дверные молоточки. Или, скорее всего, считает их излишней роскошью.

Она считает, двери должны быть распахнуты настежь.

Но я все равно люблю ее.

– А я все равно считаю крайне бесцеремонной, – откликнулся Ральф, естественно несколько смущенный тем, что дважды уже ошибся относительно мисс Стэкпол.

– Знаете, – улыбнулась Изабелла, – боюсь, она оттого мне так и нравится, что в ней есть что-то плебейское.

– Она была бы польщена, услышав ваши слова!

– Ну, ей я выразила бы это иначе.

Я сказала бы – оттого, что в ней много от «народа».

– Народ? Что вы знаете о народе? Что она о нем знает, если уж на то пошло?

– Генриетта – очень много, а я достаточно, чтобы почувствовать, что она в какой-то степени порождение великой демократии, Америки, американской нации.

Я не утверждаю, будто она воплощает все ее стороны, но этого нельзя и требовать.

Тем не менее она ее выражает, дает о ней весьма живое представление.

– Значит, мисс Стэкпол нравится вам из патриотических соображений.

Ну а у меня, боюсь, по тем же соображениям, вызывает решительный протест.

– Ах, – сказала Изабелла, как-то радостно вздыхая, – мне очень многое нравится: я принимаю все, что забирает меня за живое.

Если бы это не звучало хвастливо, я, пожалуй, сказала бы, что у меня очень разносторонняя натура.

Мне нравятся люди, во всем противоположные Генриетте, – хотя бы такие, как сестры лорда Уорбертона.

Пока я смотрю на этих милых сестер Молинью, они кажутся мне чуть ли не идеалом.

А потом появляется Генриетта, и сразу же побеждает меня, и не столько тем, что она есть, как всем тем, что стоит за нею.

– Вы хотите сказать, что вам нравится ее вид сзади, – вставил Ральф.

– А она все-таки права, – ответила ему кузина. – Вы никогда не станете серьезным человеком.

Я люблю мою большую страну, раскинувшуюся через реки и прерии, цветущую, улыбающуюся, доходящую до зеленых волн Тихого океана.

От нее исходит крепкий, душистый, свежий аромат. И от одежды Генриетты – простите мне это сравнение – веет тем же ароматом.

К концу этой речи Изабелла чуть зарделась, и румянец вместе с внезапным пылом, который она вложила в свои слова, был ей так к лицу, что, когда она кончила, Ральф еще несколько секунд стоял улыбаясь.

– Не знаю, зелены ли волны Тихого океана, – сказал он, – но у вас очень живое воображение.

Что же касается вашей Генриетты, то от нее разит Будущим, и запах этот только что не валит с ног.

11

После этого случая Ральф принял решение не перетолковывать высказываний мисс Стэкпол, даже когда они будут прямым выпадом против него.

Он напомнил себе, что люди в ее представлении простые, однородные организмы, он же, являясь образцом извращенной человеческой натуры, вообще не имеет права общаться с нею на равных.