Сакс Ромер Во весь экран Зловещий доктор Фу Манчи (1913)

Приостановить аудио

— Боже мой, это Греба! — прошептал мистер Элтем.

ГЛАВА VIII НАХОДКА В КУСТАХ

Я не помню, в каком порядке мы бросились в гостиную.

Но я первым перемахнул через порог и увидел мисс Элтем, лежавшую у окна.

Ее руки были вытянуты вперед. Створки окна, или скорее стеклянных дверей, доходивших до пола, были закрыты на засовы.

Я склонился над ней.

Найланд Смит стоял рядом.

— Достань мою сумку, — сказал я.

— У нее обморок.

Ничего серьезного.

Ее отец, бледный, с широко раскрытыми глазами, стоял, шатаясь как пьяный, что-то бессвязно бормоча, но я сумел успокоить его. Когда, после моей инъекции, она вздохнула и открыла глаза, благодарность мистера Элтема была поистине трогательной.

В таком состоянии я не мог позволить задавать ей какие бы то ни было вопросы, и, опираясь на руку отца, она удалилась в свои комнаты.

Примерно через пятнадцать минут она послала за мной.

Я последовал за служанкой в маленькую восьмиугольную комнату. Греба Элтем стояла передо мной, свет свечи ласкал мягкие черты ее лица, переливаясь в густых прядях роскошных каштановых волос.

Первый вопрос привел хорошенькую девушку в замешательство:

— Мы хотели бы знать, что встревожило вас, мисс Элтем.

Она закусила губу и опасливо посмотрела в сторону окна.

— Я даже боюсь говорить отцу, — начала она.

— Он подумает, что это игра воображения, но вы были так добры ко мне.

Там были два зеленых глаза!

О доктор Петри, они смотрели на меня со ступенек, ведущих к лужайке.

И они светились, как у кошки.

Эти слова странным образом взволновали меня.

— Вы уверены, что это была не кошка, мисс Элтем?

— Они были слишком большие, доктор Петри.

И в них было что-то страшное, очень страшное.

Я чувствую себя такой глупой, такой дурочкой — дважды за два дня упасть в обморок!

Но я полагаю, на мне сказывается перенапряжение.

Отец думает, — она становилась очаровательно откровенной, как это бывает с женщинами в присутствии тактичного врача, — что, закрывшись здесь, мы в безопасности от того, что нам угрожает.

— Я с беспокойством заметил, что она опять дрожит.

— Но с тех пор, как мы возвратились в Редмоут, здесь побывал кто-то еще!

— Что вы имеете в виду, мисс Элтем?

— О!

Я не знаю, что именно я имею в виду, доктор Петри.

И что значит все это?

Вернон объяснил мне, что какой-то ужасный китаец преследует мистера Найланда Смита.

Но если этот же человек хочет убить моего отца, то почему он этого еще не сделал?

— Боюсь, что вы говорите загадками.

— Конечно, а как же иначе.

Тот человек в поезде.

Он запросто мог убить нас обоих!

И прошлой ночью кто-то был в комнате отца.

— В его комнате?

— Я не могла заснуть, и я слышала, как что-то двигалось.

Моя комната рядом.

Я постучала в стену и разбудила отца.

Там ничего не обнаружилось, поэтому я сказала, что меня напугал вой собаки.

— Как мог кто-нибудь проникнуть в его комнату?

— Не имею представления.

Но я не уверена, что это был человек.