Сакс Ромер Во весь экран Зловещий доктор Фу Манчи (1913)

Приостановить аудио

Смит засмеялся:

— Во-первых, бесполезно.

Куда бы мы ни поехали, он бы нас все равно нашел.

И какой смысл арестовывать его подручных?

У нас не было никаких доказательств против них.

И потом, ясно же, что этой ночью будет совершена попытка убить меня тем же способом, который оказался таким успешным в случае с бедным сэром Криктоном.

Его квадратная челюсть приобрела свирепое выражение, он вскочил на ноги, грозя окну сжатыми кулаками.

— Злодей! — вскричал он.

— Дьявольски хитрый злодей!

Я подозревал, что сэр Криктон будет следующим, и я был прав.

Но я опоздал, Петри!

Мне тяжело думать об этом, старина.

Думать, что я знал и не смог спасти его!

Он снова сел, жадно затягиваясь табаком.

— Фу Манчи совершил грубую ошибку, характерную для всех гениев, — сказал он.

— Он недооценил противника.

Он не поверил, что я пойму смысл его надушенных писем, и думает, что, считая себя в безопасности за закрытыми дверями, я буду спать, ни о чем не подозревая, и погибну, как погиб сэр Криктон.

Но и без неосмотрительного поступка твоей очаровательной подруги я бы знал, чего ожидать, получив ее «информацию», которая, кстати, является чистым листом бумаги.

— Смит, — прервал я его, — кто она?

— Она или дочь Фу Манчи, или жена, или рабыня.

Я склоняюсь к последнему, потому что у нее нет своей воли, кроме его воли, за исключением, — он посмотрел на меня насмешливым взглядом, — некоторых случаев.

— Как ты можешь подшучивать, когда Бог знает какая грозная опасность висит над твоей головой?

Что означают эти надушенные конверты?

Как умер сэр Криктон?

— Он умер от «поцелуя зайята».

Спроси меня, что это, и я отвечу: не знаю.

Зайяты — это бирманские караван-сараи, дорожные гостиницы вдоль некоего маршрута, где я в первый и единственный раз увидел доктора Фу Манчи.

Путешественники, которые останавливаются там отдохнуть, иногда умирают так, как умер сэр Криктон, без каких-либо признаков насильственной смерти. Только маленькая метка на шее, лице или еще где-либо, которую в тех местах называют «поцелуй зайята».

Теперь караван-сараев вдоль этого маршрута путешественники избегают.

У меня есть своя теория, и я надеюсь доказать ее, если переживу сегодняшнюю ночь.

Это будет еще одно сломанное орудие в его дьявольском арсенале, и именно так я надеюсь разгромить его.

Главная причина, по которой я ничего не сказал доктору Кливу, та, что, когда дело касается Фу Манчи, даже стены имеют уши. Поэтому я сделал вид, что не знаю значения этой метки. Я был уверен, что против другой жертвы будет применен тот же метод.

Я хотел получить возможность изучить «поцелуй зайята» в действии, и у меня будет такой шанс.

— А надушенные конверты?

— В болотистых лесах я иногда встречал редкие виды орхидей, почти зеленые и с особенным запахом.

Я сразу узнал этот едкий аромат.

Я полагаю, что то, что убивает жертву, прилетает на запах этой орхидеи.

Ты, наверное, заметил: этот аромат пристает ко всему, чего он касается.

Сомневаюсь, что его можно просто смыть.

После по крайней мере одной неудачной попытки убить сэра Криктона — помнишь, он считал, что в его кабинете было что-то спрятано? — Фу Манчи стал пользоваться надушенными конвертами.

Может, у него целый запас этих орхидей для того, чтобы кормить эту тварь.

— Какую тварь?

Как могла какая-либо тварь проникнуть этой ночью в комнату сэра Криктона?

— Ты наверняка заметил, что я обследовал каминную решетку кабинета?

Я нашел там немало упавшей сверху сажи.

Я сразу предположил, поскольку это был единственный путь в кабинет, что что-то было брошено через трубу, и я решил, что это «что-то» должно по-прежнему оставаться в кабинете или в библиотеке.

Но когда я получал показания лакея, Уиллса, я догадался, что крик из переулка или парка был сигналом.

Я заметил, что движения человека, сидящего за столом в кабинете, отбрасывали тень на занавеску, а кабинет занимал угол двухэтажного крыла, и поэтому каминная труба была короткая.

Что означал сигнал?

Что сэр Криктон вскочил со своего кресла и либо получил «поцелуй зайята», либо видел, как некто опустил что-то с крыши в камин.